En la Convención para Reducir los Casos de Apatridia, de 1961, se guardaba silencio en relación con el tema de la protección. | UN | واتفاقية عام 1961 المتعلقة بالتقليل من حالات انعدام الجنسية لا تتضمن أية أحكام فيما يتعلق بموضوع الحماية. |
Esa objeción afectaría, por ejemplo, a la objeción al reconocimiento del Estado de la sentencia de un tribunal de primera instancia en relación con el tema de la reserva. | UN | فمن شأن ذلك الاعتراض مثلا، أن يؤثر على اعتراف الدولة المعترضة بحكم محكمة ابتدائية، فيما يتعلق بموضوع التحفظ. |
En cuanto al ejercicio de la protección diplomática por parte de una organización internacional que administra un territorio, esas situaciones son sin duda de carácter transitorio y deberían ser consideradas en relación con el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وبالنسبة لممارسة الحماية الدبلوماسية بواسطة منظمة دولية تتولى إدارة إقليم، فإن هذه الحالات من المؤكد أنها مؤقتة في طابعها ويتعين النظر إليها فيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية. |
Primera, la cuestión se trataría en relación con el tema de la protección diplomática. | UN | الأول هو أن هذه المسألة ستعالج في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية. |
Dado que esta necesidad sigue existiendo e incluso es mayor en ciertos casos, se espera que esta cuestión se trate ampliamente en los debates de la actual reunión, en relación con el tema de la aplicación de los resultados del proceso de consultas. | UN | ونظرا لأن هذه الحاجة ما زالت قائمة، بل وقد ازدادت في بعض الحالات، فإنه يؤمل في مناقشات الاجتماع الجاري في إطار موضوع تنفيذ نتائج العملية الاستشارية، تناول هذه الأمور باستفاضة. |
En relación con el tema de la violencia contra la mujer, la oradora pide detalles sobre el protocolo de la policía en relación con los lugares de custodia de las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وفيما يتعلق بموضوع العنف ضد المرأة، طلبت تقديم تفاصيل بروتوكول الشرطة فيما يتصل بالأماكن التي تودع فيها النساء ضحايا العنف رهن الحراسة المأمونة. |
26. Otra cuestión que se planteó en relación con el tema de la permanencia fue la de la responsabilidad por las filtraciones. | UN | 26- وكان من بين القضايا الأخرى التي أثيرت فيما يتعلق بموضوع الدوام مسألة المسؤولية عن وقوع تسرب. |
Se señaló que se habían elaborado convenciones separadas para el derecho de los tratados y que la Comisión estaba siguiendo esa misma pauta en relación con el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وأشير إلى أنه قد تم وضع اتفاقيات منفصلة لقانون المعاهدات، وأن اللجنة تتبع هذا النمط بالتحديد فيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية. |
2. En relación con el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, a su delegación le complace comprobar que parte de sus comentarios se recogen en el texto del proyecto de artículos. | UN | 2 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، قال إن وفده سُرّ من وجود بعض تعليقاته مدرجة في نص مشاريع المواد. |
Los expertos también podrían aclarar otras cuestiones que suscitan preocupación y que deberán examinarse en el futuro en relación con el tema de la integración regional y la inversión extranjera directa. | UN | وقد يودّ الخبراء أيضاً تسليط الضوء على دواعي قلق واعتبارات مستقبلية أخرى فيما يتعلق بموضوع التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر. |
13. En relación con el tema de la seguridad del personal, la eficacia del ACNUR en situaciones de emergencia y en operaciones de repatriación voluntaria estaba determinada no solamente por la capacidad de la Oficina sino también por la situación de seguridad reinante. | UN | ١٣- وفيما يتعلق بموضوع أمن الموظفين، فإن فعالية المفوضية في كل من عمليات الطوارئ وعمليات العودة الطوعية الى الوطن لا تحددها فقط قدرة المكتب بل تقررها كذلك الحالة اﻷمنية السائدة. |
En relación con el tema de la prostitución se hace una nueva regulación derogando por fin la Ley 16/1970, de 4 de agosto, sobre peligrosidad y rehabilitación social, con sus modificaciones posteriores y disposiciones complementarias. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الدعارة، صدرت لوائح جديدة تجب القانون ٦١/٠٧٩١ المؤرخ ٤ آب/أغسطس والمتعلق بالخطورة واعادة التأهيل الاجتماعي، مع ما طرأ عليها من تعديلات لاحقة وأحكام تكميلية. |
En relación con el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, su delegación encomia a la Comisión por el examen general a que sometió las cuestiones de prevención y de diligencia debida. | UN | 68 - وفيما يتعلق بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، أشاد وفده باللجنة لما قامت به من دراسة شاملة لمسألتي المنع وواجب الحرص اللازم. |
Otra delegación señaló que la cuestión de la responsabilidad en relación con el tema de la indemnización se podría tratar en relación con el tema de la " responsabilidad internacional " . | UN | وأشار وفد آخر إلى أن مسألة المسؤولية، فيما يتعلق بموضوع التعويض، يمكن معالجتها في إطار موضوع " المسؤولية الدولية " . |
38. En relación con el tema de la recopilación de datos dice que, aunque la mayoría de las organizaciones tienen sistemas estadísticos que clasifican detalladamente las denuncias, tal vez esos sistemas no estén suficientemente integrados. | UN | 38- وقال، فيما يتعلق بموضوع جمع البيانات، إن لدى معظم الوكلات نُظما إحصائية مع قوائم تفصيلية للدعاوى، ولكن قد لاتكون هذه النظم مدمجة بصورة كافية. |
En relación con el tema de la Conferencia, el Ministro señaló que si bien la comunidad internacional había logrado definir una agenda para impulsar el progreso de los países más pobres, no había hecho avances similares en el caso de la cooperación con los países de renta media (PRM). | UN | وفيما يتعلق بموضوع المؤتمر، أشار الوزير إلى أنه إن كان المجتمع الدولي قد توصل إلى تحديد جدول أعمال لدفع عجلة التقدم في أكثر البلدان فقرا، فإنه لم يحرز تقدما مماثلا في حالة التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل. |
Sin embargo, a pesar de su pertinencia, esta cuestión no corresponde al tema que nos ocupa; quizás la Comisión podría examinarla en relación con el tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario. | UN | بيد أنه على الرغم من أهمية المسألة، فإنه لا مكان لها في الموضوع الحالي، وربما يمكن أن تنظر اللجنة فيه في إطار موضوع تشكيل القانون الدولي العرفي ووجوده. |
" Examen de la labor " : Mesa redonda de alto nivel de medio día de duración sobre la integración de la perspectiva de derechos humanos en relación con el tema de la protección y promoción los derechos humanos de los migrantes | UN | حلقة نقاش رفيعة المستوى تُعقد على مدى نصف يوم بشأن تعميم منظور حقوق الإنسان في إطار موضوع حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين |
También se advierte un mayor interés en el modo en que se establecen asociaciones entre organizaciones no gubernamentales del Norte y del Sur, en particular, en relación con el tema de la gestión de los asuntos públicos. | UN | وثمة اهتمام أكبر أيضا بطريقة إقامة الشراكات بين المنظمات غير الحكومية الشمالية - الجنوبية لا سيما في إطار موضوع نظم الحكم. |
El Relator Especial sugirió que la Comisión no mencionara el vínculo voluntario en el propio proyecto de artículos, sino que simplemente se refiriese a él en el comentario en diversas ocasiones y tratara esta cuestión en relación con el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | واقترح ألا تنص اللجنة على العلاقة الاختيارية في مشروع المواد وأن تكتفي بالإشارة إليها في أماكن مختلفة من التعليق ومعالجتها بعد ذلك في إطار موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
En relación con el tema de la violencia contra la mujer, la oradora destaca la necesidad de abordar la cuestión de la prostitución porque la protección contra la explotación sexual es difícil si la prostitución es legal. | UN | وانتقلت إلى موضوع العنف ضد المرأة مشددة على الحاجة إلى معالجة مسألة البغاء لأن من الصعب الحماية من الاستغلال الجنسي إذا كان القانون يسمح بالبغاء. |
En su quinta sesión, el Consejo decidió que, en su período de sesiones sustantivo de 2004, en relación con el tema de la cooperación regional, examinaría la cuestión " Tecnología de la información para el desarrollo: una perspectiva regional " . | UN | 17 - في الجلسة الخامسة، قرر المجلس أن يكون موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي لدورته الموضوعية لعام 2004: " تسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية: منظور إقليمي " . |