"relación con la aplicación de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن تنفيذ الاتفاقية
        
    • الصلة بتنفيذ الاتفاقية
        
    • المتصلة بتنفيذ الاتفاقية
        
    • مجال تنفيذ الاتفاقية
        
    • فيما يخص تنفيذ الاتفاقية
        
    • إزاء تنفيذ الاتفاقية
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية
        
    • صلة بتنفيذ الاتفاقية
        
    • تتعلق بتنفيذ الاتفاقية
        
    • يتصل بتنفيذ الاتفاقية
        
    Considerando la práctica de los Estados partes en relación con la aplicación de la Convención Internacional para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تضع في اعتبارها في ممارسة الدول اﻷطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Considerando la práctica de los Estados Partes en relación con la aplicación de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول اﻷطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    a) El nuevo formato de presentación de informes habrá de facilitar el acopio de las prácticas óptimas, de las reseñas de experiencias con éxito y de los estudios de casos que guarden relación con la aplicación de la Convención. UN (أ) ينبغي أن يسهل شكل الإبلاغ الجديد استخلاص أفضل الممارسات والتجارب الناجحة ودراسات الحالات الإفرادية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    - Presentar proyectos experimentales de éxito en relación con la aplicación de la Convención y las comunidades locales; UN ● عرض المشاريع الرائدة الناجحة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية وبالمجتمعات المحلية.
    a) La presentación de informes por las entidades subregionales y regionales se basará en un nuevo formato de presentación de informes que facilite la presentación de prácticas óptimas y casos logrados en relación con la aplicación de la Convención. UN (أ) سيستند الإبلاغ من قبل الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية إلى نموذج جديد للإبلاغ يسهل عرض أفضل الممارسات والتجارب الناجحة في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    No obstante, hay datos suficientes para sacar conclusiones sobre las tendencias que se observan en relación con la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN غير أن هناك أساساً كافياً لاستخلاص نتائج بشأن الاتجاهات الناشئة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    El Comité exhorta además al Estado Parte a que, en relación con la aplicación de la Convención, adopte un enfoque global de los derechos del niño y considere la posibilidad de recabar asistencia técnica del UNICEF a este respecto. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على اعتماد نهج شامل لحقوق الطفل إزاء تنفيذ الاتفاقية والنظر في التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا المجال.
    Recordando el artículo 27 de la Convención, que establece que la Conferencia de las Partes (CP) examinará y adoptará procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones que puedan plantearse en relación con la aplicación de la Convención, UN إذ يشير إلى المادة ٢٧ من الاتفاقية التي تنص على أن ينظر مؤتمر الأطراف في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وأن يعتمد هذه الإجراءات والآليات،
    37. Entre las actividades apoyadas por el FIDA en el Cercano Oriente y norte de África que guardan relación con la aplicación de la Convención figuran las contribuciones a la elaboración por los Estados de programas de acción nacionales, tanto a nivel nacional como local. UN 37- وتشمل الأنشطة التي يدعمها الصندوق والجارية في منطقتي الشرق الأدنى وشمال افريقيا والتي هي ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية المساهمات في صياغة الحكومات لبرامج العمل الوطنية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Considerando la práctica de los Estados Partes en relación con la aplicación de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول اﻷطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Considerando la práctica de los Estados Partes en relación con la aplicación de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Considerando la práctica de los Estados Partes en relación con la aplicación de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Considerando la práctica de los Estados Partes en relación con la aplicación de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Considerando la práctica de los Estados Partes en relación con la aplicación de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    b) En el contexto del diálogo constructivo entre expertos gubernamentales, el Estado parte examinado facilitará el intercambio de información que guarde relación con la aplicación de la Convención y aquellos de sus Protocolos en los que el Estado parte examinado sea parte; UN (ب) في سياق الحوار البنـّاء بين الخبراء الحكوميين، تقوم الدولة الطرف المستعرَضة بتيسير تبادل المعلومات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها التي تكون الدولة الطرف المستعرَضة طرفاً فيها؛
    b) En el contexto del diálogo constructivo entre expertos gubernamentales, el Estado parte examinado facilitará el intercambio de información que guarde relación con la aplicación de la Convención y aquellos de sus Protocolos en los que el Estado parte examinado sea parte; UN (ب) في سياق الحوار البنّاء بين الخبراء الحكوميين، تقوم الدولة الطرف المستعرَضة بتيسير تبادل المعلومات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها التي تكون الدولة الطرف المستعرَضة طرفاً فيها؛
    b) En el contexto del diálogo constructivo entre expertos gubernamentales, el Estado parte examinado facilitará el intercambio de información que guarde relación con la aplicación de la Convención y aquellos de sus Protocolos en los que el Estado parte examinado sea parte; UN (ب) في سياق الحوار البنّاء بين الخبراء الحكوميين، تقوم الدولة الطرف المستعرَضة بتيسير تبادل المعلومات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها التي تكون الدولة الطرف المستعرَضة طرفاً فيها؛
    Parte I Información sobre medidas y novedades en relación con la aplicación de la Convención UN الجزء الأول - معلومات عن التدابير والتطورات الجديدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية 1-166 4
    Parte I: Información sobre medidas y novedades en relación con la aplicación de la Convención; UN الجزء الأول: معلومات عن التدابير والتطورات الجديدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية
    También dijo que Burundi y otros miembros del Comité tenían una experiencia común en relación con la aplicación de la Convención. UN وأكدت أيضا أن بوروندي تتبادل الخبرات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية مع بعض الدول الأعضاء في اللجنة.
    33. El Sr. Buntan (Tailandia) expresa la esperanza de que la Conferencia brinde una oportunidad para intercambiar conocimientos, experiencia, ideas y prácticas óptimas en relación con la aplicación de la Convención. UN 33 - السيد بونتان (تايلند): أعرب عن أمله في أن يوفر المؤتمر فرصة لتقاسم المعارف والخبرات والأفكار وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Habida cuenta de que la Recomendación no constituye una enmienda o suplemento de la Convención, no tendría un efecto vinculante para la República de Corea en relación con la aplicación de la Convención ni con la promoción de su interpretación uniforme. UN وبما أن التوصية لا تشكل تعديلا للاتفاقية ولا تكميلا لها، فلن يكون لها أي أثر ملزم على جمهورية كوريا فيما يخص تنفيذ الاتفاقية أو ترويج تفسيرها الموحّد.
    El Comité exhorta además al Estado Parte a que, en relación con la aplicación de la Convención, adopte un enfoque global de los derechos del niño y considere la posibilidad de recabar asistencia técnica del UNICEF a este respecto. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على اعتماد نهج شامل لحقوق الطفل إزاء تنفيذ الاتفاقية والنظر في التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا المجال.
    1143. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique los esfuerzos actuales para descentralizar la autoridad a nivel distrital y local en relación con la aplicación de la Convención. UN 1143- وتوصي اللجنة بأن تدعم الدولة الطرف الجهود الحالية التي ترمي إلى تحقيق اللامركزية في السلطة بنقلها إلى الأقاليم والمستويات المحلية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    a) A nivel mundial, un consorcio dirigido por el PNUMA ejecutó la fase 1 (determinación mundial de las partes) del estudio y evaluación de redes, instituciones, organismos y órganos en relación con la aplicación de la Convención. UN (أ) على المستوى العالمي ، نفذ اتحاد (كونسورتيوم) يقوده برنامج الأمم المتحدة للبيئة المرحلة الأولى (التحديد العالمي للأطراف) من الدراسة الاستقصائية والتقييم للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات التي لها صلة بتنفيذ الاتفاقية .
    La presentación ante el Comité del informe de la República del Senegal ha brindado al órgano de vigilancia la oportunidad de formular observaciones generales y plantear preguntas específicas en relación con la aplicación de la Convención en nuestro país. UN كان تقديم تقرير جمهورية السنغال للجنة مناسبة أتاحت لهيئة الرصد أن تبدي ملاحظات عامة وأن تطرح أسئلة محددة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية من جانب بلدنا.
    ii) informe a las Partes de los criterios de elegibilidad y los proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), en la medida en que guarden relación con la aplicación de la Convención; UN ' ٢ ' إبلاغ اﻷطراف بشأن معايير اﻷهلية لمرفق البيئة العالمية ومشاريعه فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more