"relación con la conservación y" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بحفظ
        
    • الصلة بحفظ
        
    La Conferencia ya ha identificado y evaluado los problemas existentes en relación con la conservación y la ordenación de esas poblaciones de peces y ha reconocido las disposiciones de la Convención de las (Sra. des Iles, Trinidad y Tabago) Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como marco jurídico dentro del cual se deben desarrollar los regímenes de ordenación. UN ولقد استطاع المؤتمر أن يحدد بالفعل ويقيﱢم المشاكل الموجودة فيما يتعلق بحفظ هذه اﻷرصدة وإدارتها وأقر اﻷخذ بأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار باعتبارها اﻹطار القانوني لما يجب وضعه من نظم لﻹدارة.
    Australia comunicó que estaba volviendo a negociar su acuerdo con Nueva Zelandia en relación con la conservación y ordenación del reloj anaranjado en la emersión de Tasmania meridional, vigente desde 2000. UN وأفادت أستراليا بأنه تجري إعادة التفاوض في الوقت الحالي على الترتيب الذي توصلت إليه مع نيوزيلندا فيما يتعلق بحفظ وإدارة سمك الهلبوت البرتقالي في جنوب مرتفع تاسمان، والذي دخل حيز النفاذ منذ عام 2000.
    Se subrayó la función central desempeñada por la Asamblea General en relación con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 9 - وتم التركيز على الدور المركزي الذي تؤديه الجمعية العامة فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: Abordar la fragmentación en relación con la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN :: معالجة التجزؤ فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام
    La Conferencia de las Partes apoyó el proceso de examen en curso y reiteró solicitudes de contribuciones relativas a las actividades en curso y los instrumentos existentes que guardaban relación con la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica agrícola. UN وأبدى مؤتمر اﻷطراف تأييده لعملية الاستعراض الجارية وجدد طلباته لتقديم مساهمات فيما يتعلق باﻷنشطة المستمرة والصكوك القائمة ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي الزراعي واستخدامه بطريقة مستدامة.
    1. Los Estados reconocerán plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias y el desarrollo de pesquerías, respecto de esas poblaciones. UN ١ - تعترف الدول على الوجه الكامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة وتنمية المصائد السمكية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    1. Los Estados reconocerán plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias y el desarrollo de pesquerías, respecto de esas poblaciones. UN ١ - تعترف الدول على الوجه الكامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة وتنمية المصائد السمكية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    1. Los Estados reconocerán plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios y el desarrollo de pesquerías para tales especies. UN ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة.
    1. Los Estados reconocerán plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias y el desarrollo de pesquerías respecto de esas poblaciones. UN ١ - تعترف الدول على الوجه الكامل بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وادارة وتنمية المصائد السمكية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    1. Los Estados reconocerán plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios y el desarrollo de pesquerías para tales especies. UN ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة.
    1. Los Estados reconocerán plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios y el desarrollo de pesquerías para tales especies. UN ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة.
    Puesto que carecen de soberanía y jurisdicción sobre los recursos ubicados en zonas más allá de los límites de la jurisdicción nacional, las Partes Contratantes no tienen ninguna obligación directa en relación con la conservación y el aprovechamiento sostenible de los componentes específicos de la diversidad biológica en tales áreas. UN ونظرا لكون الأطـــراف المتعاقـــدة لا تتمتع بالسيادة أو بالولاية القانونية على الموارد الواقعة في مناطـــــق خارجـــة عن حـــدود ولايتها الوطنية، فليس عليها أي التزام مباشر فيما يتعلق بحفظ مكونات معينة من التنوع البيولوجي في تلك المناطق أو استخدامها استخداما مستدامـا.
    Determinación de la posible deficiencia en la gobernanza o la reglamentación en relación con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional y, de confirmarse, la forma en que debe corregirse UN سادسا - مسألة ما إذا كانت هناك فجوة في الإدارة والتنظيم فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وكيفية معالجتها إن وجدت
    Cuestiones o preocupaciones planteadas en relación con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, incluidas las formas de resolverlas UN جيم - المسائل أو الشواغل المثارة فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية بما في ذلك سبل التصدي لها
    Para promover la pesca sostenible también es necesario que se reconozcan las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. UN 172 - وعند القيام بتعزيز استدامة مصائد الأسماك، ينبغي أيضا الاعتراف بما للدول النامية من احتياجات خاصة فيما يتعلق بحفظ الموارد السمكية وإدارتها.
    La Organización de la Pesca del Atlántico Sudoriental señaló las numerosas disposiciones de su Convención sobre el reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y la ordenación y el desarrollo de los recursos pesqueros. UN 245 - وأشارت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي إلى أحكام في اتفاقيتها تتناول باستفاضة الاعتراف بالاحتياجات الخاصة بالدول النامية فيما يتعلق بحفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها وتنميتها.
    Las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se complementan con las de la Convención sobre la Diversidad Biológica y el Mandato de Yakarta sobre la diversidad biológica marina y costera - Programa de Acción para aplicar la Convención sobre la Diversidad Biológica en relación con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina y costera. UN ٢٣٠ - وأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تكملها أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي وولاية جاكارتا بشــأن التنوع البيولوجــي البحــري والساحلي - برنامــج العمل مــن أجل تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واستخدامه المستدام.
    Tras un acuerdo concertado entre Chile y la Comunidad Europea, el Tribunal, mediante providencia de fecha 20 de diciembre de 2000, constituyó una Sala Especial para entender de una controversia planteada entre Chile y la Comunidad Europea en relación con la conservación y explotación sostenible de las poblaciones de pez espada y fijó los plazos para la presentación de las excepciones preliminares y los alegatos escritos1. UN 32 - في أعقاب التوصل إلى اتفاق بين شيلي والجماعة الأوروبية، أنشأت المحكمة، بموجب أمر مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، دائرة خاصة للبت في نزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية يتعلق بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة.
    El Código tiene el objetivo de promover el respeto del patrimonio cultural e intelectual de las comunidades indígenas y locales que guardan relación con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica. UN وتهدف المدونة إلى تعزيز احترام التراث الثقافي والفكري للمجتمعات الأصلية والمحلية ذي الصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستعماله المستدام.
    En numerosos foros y en informes anteriores del Secretario General se ha hecho hincapié en la necesidad de mejorar la aplicación de los instrumentos existentes y los enfoques modernos de ordenación en relación con la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 228 - تم التركيز في محافل عديدة وفي تقارير سابقة للأمين العام على الارتقاء بمستوى تنفيذ الصكوك الحالية والنهج الإدارية الحديثة ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more