El Comisionado de Policía departió con ambas personalidades sobre cuestiones de seguridad, especialmente en relación con las actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | وجرت مناقشات بين مفوض الشرطة ورئيس الأركان والملحق كليهما بشأن مسائل أمنية، ولا سيما في ما يتعلق بأنشطة مكافحة الإرهاب. |
El Comisionado de Policía conversó con ambas personalidades sobre cuestiones de seguridad, especialmente en relación con las actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | وجرت مناقشات بين مفوض الشرطة ورئيس الأركان والملحق كليهما بشأن مسائل أمنية، ولا سيما في ما يتعلق بأنشطة مكافحة الإرهاب. |
Orientación sobre las buenas prácticas en relación con las actividades de UTS 18. Antecedentes. | UN | إرشادات الممارسات الجيدة فيما يتعلق بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة |
Asesora a las organizaciones no gubernamentales sobre sectores prioritarios y lugares geográficos en relación con las actividades de asistencia humanitaria que han de realizar esas organizaciones. | UN | ويقدم المشورة اللازمة للمنظمات غير الحكومية بشأن القطاعات ذات اﻷولوية والمواقع الجغرافية المتصلة بأنشطة المساعدة اﻹنسانية التي ستضطلع بها هذه المنظمات. |
La organización recibió una recomendación favorable y registró las negociaciones gubernamentales en relación con las actividades de seguimiento. | UN | وكان الاتحاد موضع إشادة واحتفظ بسجلات للمفاوضات مع الحكومة، وذلك في إطار أنشطة المتابعة. |
El Consejo recuerda asimismo las declaraciones formuladas por su Presidente en relación con las actividades de las Naciones Unidas en los ámbitos de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ويشير المجلس أيضا إلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Además, la Junta no desempeña la función de coordinación que cabría esperar de ella en relación con las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del comercio y el desarrollo. | UN | ولا يقوم المجلس بدور المنسق المتوقع منه القيام به إزاء أنشطة الأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية. |
Proporciona oradores, publicaciones y materiales audiovisuales en relación con las actividades de la CESPAP; | UN | تقدم متحدثين ومنشورات ومواد سمعية بصرية فيما يتعلق بأنشطة الاسكاب؛ |
En relación con las actividades de remoción de minas, esa función ha sido transferida al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة إزالة اﻷلغام، أحيلت هذه المهمة إلى إدارة عمليات حفظ السلام. |
i) Las comunicaciones nacionales de las Partes que son países en desarrollo en relación con las actividades de fomento de la capacidad; | UN | `1` البلاغات الوطنية للبلدان النامية الأطراف، فيما يتعلق بأنشطة بناء القدرات؛ |
Se reconoció que la transferencia de buques también constituía un problema en relación con las actividades de pesca ilegal. | UN | وأقرت بأن نقل السفن يعد أيضاً مشكلة فيما يتعلق بأنشطة الصيد غير المشروع. |
No se ha presentado ningún problema especial en relación con las actividades de un sindicato en una empresa extranjera. | UN | ولم تنشأ مطلقاً أي مشكلة خاصة فيما يتعلق بأنشطة نقابة عمالية في منشأة أجنبية. |
i) Las comunicaciones nacionales de las Partes que son países en desarrollo en relación con las actividades de fomento de la capacidad; | UN | `1` البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف من البلدان النامية، فيما يتعلق بأنشطة بناء القدرات؛ |
En relación con las actividades de protección, el presupuesto podría resultar no ser un indicador preciso de la importancia de las actividades ni de la presencia de personal. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة الحماية، فإن الميزانية ربما لا تكون مؤشرا صحيحا على أهمية الأنشطة أو عدد الموظفين. |
Orientación sobre las buenas prácticas en relación con las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura previstas | UN | إرشادات الممارسات الجيدة فيما يتعلق بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي |
Orientación sobre las buenas prácticas en relación con las actividades de uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura previstas en a los | UN | إرشادات الممارسات الجيدة فيما يتعلق بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة |
Un aspecto importante en relación con las actividades de las ONG es el acceso a todo tipo de información; esto debería incluir la plena transparencia en lo que atañe a los proyectos ambientales financiados por donantes. | UN | ويعتبر الحصول على المعلومات أحد الجوانب الهامة المتصلة بأنشطة المنظمات غير الحكومية. وينبغي أن يدخل في ذلك الشفافية الكاملة عن المشروعات البيئية التي تمولها الجهات المانحة. |
En ese sentido, las responsabilidades sociales, económicas y ambientales de las empresas en relación con las actividades de extracción minera deben coordinarse de manera más efectiva para asegurar la contribución positiva al desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تنسيق المسؤوليات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للشركات المتصلة بأنشطة الاستخراج في المناجم بأكثر فعالية لضمان الإسهام بشكل إيجابي في التنمية المستدامة. |
Esto complementará la labor ya cumplida en relación con las actividades de codificación de datos geoespaciales del censo de población de 2010. | UN | وسيعتمد ذلك على العمل الذي سبق الاضطلاع به في إطار أنشطة الترميز الجغرافي للتعداد السكاني في عام 2010. |
El Consejo recuerda asimismo las declaraciones formuladas por su Presidente en relación con las actividades de las Naciones Unidas en los ámbitos de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ويشير المجلس أيضا إلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Sin embargo, en el Japón y en otros países, predomina una actitud crítica en relación con las actividades de las organizaciones internacionales en general, incluso las Naciones Unidas y los tribunales, desde el punto de vista de la eficiencia y la racionalización. | UN | لكنه أكد أن الاتجاه السائد في اليابان وفي بلدان أخرى إزاء أنشطة المنظمات الدولية عموما، بما فيها اﻷمم المتحدة والمحكمتان، هو اتجاه نقدي من منظور الكفاءة والرشادة. |
Los créditos también sufragarían los viajes del Coordinador Especial y de los funcionarios a sus órdenes dentro de los territorios ocupados, a la Ribera Occidental y Jericó, así como los viajes a Jerusalén en relación con las actividades de coordinación comprendidas en su mandato, y con viajes a la Sede para celebrar consultas. | UN | وتتصل اﻷموال أيضا بسفر المنسق الخاص وموظفيه داخل اﻷراضي المحتلة، إلى الضفة المحتلة وأريحا، وكذلك السفر إلى القدس بصدد أنشطة التنسيق الواقعة في نطاق مسؤولياته، والسفر إلى المقر ﻷغراض التشاور. |
NORMAS PARA LA ACREDITACIÓN DE LAS ENTIDADES OPERACIONALES EN relación con las actividades de PROYECTOS DE FORESTACIÓN Y REFORESTACIÓN | UN | معايير اعتماد الكيانات التشغيلية فيما يتصل بأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة |
El autor argumenta que, la víspera de las elecciones (13 de agosto de 2001), las autoridades del Estado parte registraron los locales de Iniciativas Civiles y confiscaron su equipo con el pretexto de una causa penal que no tenía ninguna relación con las actividades de la asociación en cuestión. | UN | ويحتج صاحب البلاغ بأن سلطات الدولة الطرف فتشت مباني الجمعية قُبيل الانتخابات (13 آب/أغسطس 2001) وحرزت معداتها محتجةً بدعوى جنائية لا علاقة لها بأنشطة الجمعية. |
53. El Reino Unido señaló que tenía diversas normas legales en relación con las actividades de las EMSP, en el país o en el extranjero. | UN | 53- وذكرت المملكة المتحدة أن لديها مجموعة متنوعة من التشريعات المحلية ذات الصلة بأنشطة تلك الشركات، سواء داخل البلد أو خارجه. |
45. El Grupo considera que las presuntas pérdidas de ingresos del reclamante son consecuencia directa del apoyo facilitado por el reclamante en relación con las actividades de la Coalición Aliada y su respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 45- يرى الفريق أن الكسب الفائت الذي ادعاه صاحب المطالبة كان نتيجة مباشرة للدعم الذي وفره لأنشطة قوات التحالف والرد العسكري الذي تصدت به هذه القوات لغزو العراق واحتلاله للكويت. |