"relación con las reclamaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بالمطالبات
        
    • يتعلق بمطالبات
        
    • بشأن المطالبات
        
    • يتصل بالمطالبات
        
    • بصدد المطالبات
        
    • يخص الشكاوى
        
    • صلة بالمطالبات
        
    • يخص المطالبات المتعلقة
        
    • للمطالبات المقدمة
        
    • مطالبات خسائر
        
    La interpretación de este requisito, en la medida en que guarda relación con las reclamaciones y los tipos de pérdida comprendidos en esta serie se analiza más adelante, en los párrafos 35 a 41. UN وتتناول الفقرات 35 إلى 41 أدناه تفسير هذا الشرط الذي يتعلق بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة.
    CORRECCIONES RECOMENDADAS EN relación con las reclamaciones DE LA CATEGORÍA " A " UN التصويبات الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف "
    CORRECCIONES RECOMENDADAS EN relación con las reclamaciones DE LA CATEGORÍA " A " UN التصويبات الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف "
    F. Sumas recomendadas en relación con las reclamaciones de la Arabia Saudita 718 130 UN واو- التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بمطالبات المملكة العربية السعودية 718 123
    28. Como se señala anteriormente, el Grupo contrató los servicios de ciertos consultores en relación con las reclamaciones de la 15ª serie. UN 28- وعلى نحو ما ورد أعلاه، استعان الفريق ببعض الخبراء الاستشاريين فيما يتعلق بمطالبات الدفعة الخامسة عشرة.
    CORRECCIONES RECOMENDADAS EN relación con las reclamaciones DE LA CATEGORÍA " A " UN التصويبات الموصى بإجرائها فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف "
    19. Las respuestas por escrito del Iraq en relación con las reclamaciones que esté examinando el grupo quedarán reflejadas en los informes de éste. UN 19- وستقوم الأفرقة بإدراج الردود الخطية للعراق فيما يتعلق بالمطالبات التي ينظر فيها الفريق في تقاريرها.
    En particular, en relación con las reclamaciones que se examinan, el Grupo considera que si las cosas se perdieron por haber quedado sin protección a causa de la partida del personal del Iraq o de Kuwait, esa pérdida es directa. UN ويرى الفريق، على الخصوص، فيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض، أن الخسائر المتكبدة في حالة ضياع الممتلكات بسبب تركها بدون حراسة من قبل الموظفين عند مغادرتهم العراق أو الكويت، خسائر مباشرة.
    En las providencias dictadas en relación con las reclamaciones de la CCL, la Hyundai y la Technopromexport se invitaba asimismo al Iraq a que respondiese antes del 3 de diciembre de 1997 a las Reclamaciones y a preguntas concretas acerca de ellas. UN واشتملت اﻷوامر الصادرة فيما يتعلق بمطالبات شركة CCL وهيونداي وتكنوبرومكسبورت أيضاً على دعوة إلى العراق بأن يرد بحلول ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ على المطالبات وبأن يجيب كذلك على أسئلة محددة موجهة إلى العراق فيما يتعلق بالمطالبات.
    87. En derecho internacional, la doctrina de la continuidad jurídica y los principios de la responsabilidad del Estado hacen que todo Gobierno sucesor sea responsable en relación con las reclamaciones dimanadas de las violaciones cometidas por un Gobierno anterior. UN 87- في القانون الدولي، يجعل مبدأ الاستمرارية القانونية ومبادئ مسؤولية الدول الحكومة الخلف مسؤولة فيما يتعلق بالمطالبات المترتبة على انتهاكات ارتكبتها حكومة سابقة.
    En relación con las reclamaciones por vehículos, el Grupo examinó un cuadro de valoración de vehículos de motor presentado por el Gobierno de Kuwait en el que figura la lista de valores de una amplia gama de vehículos de motor en Kuwait al 1º de agosto de 1990. UN وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالسيارات، استعرض الفريق جدولاً بأسعار السيارات قدمته حكومة الكويت وأدرجت فيه الأسعار المتداولة في الكويت في 1 آب/أغسطس 1990 لمجموعة عريضة من السيارات.
    215. En relación con las reclamaciones de rehenes, el Grupo pidió a los demandantes que presentaran pruebas demostrativas de que los empleados detenidos estaban en la nómina del asegurado. UN 215- فيما يتعلق بالمطالبات التي قدمت بشأن الرهائن، طلب الفريق من المطالبين تقديم أدلة تثبت أن الموظفين المحتجزين كانوا مسجلين على سجلّ رواتب حامل وثيقة التأمين.
    En relación con las reclamaciones por vehículos, el Grupo examinó un cuadro de valoración de vehículos de motor presentado por el Gobierno de Kuwait en el que figura la lista de valores de una amplia gama de vehículos de motor en Kuwait al 1º de agosto de 1990. UN وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالسيارات، استعرض الفريق جدولاً بأسعار السيارات قدمته حكومة الكويت وأدرجت فيه الأسعار المتداولة في الكويت في 1 آب/أغسطس 1990 لمجموعة عريضة من السيارات.
    20. Resumen de las indemnizaciones recomendadas en relación con las reclamaciones de la Arabia Saudita 130 UN 20- موجز التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بمطالبات المملكة العربية السعودية 123
    24. Resumen de las indemnizaciones recomendadas en relación con las reclamaciones de Siria 138 UN 24- موجز التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بمطالبات سوريا 131
    718. En el cuadro 20 se resumen las recomendaciones del Grupo en relación con las reclamaciones de la Arabia Saudita. UN 718- يرد في الجدول 20 موجز لتوصيات الفريق فيما يتعلق بمطالبات المملكة العربية السعودية.
    En relación con las reclamaciones de las familias por sufrimientos morales, el Grupo recomienda que se otorgue indemnización de conformidad con las decisiones aplicables del Consejo de Administración, indicadas en los párrafos 77 a 79 del presente informe. UN وفيما يتعلق بمطالبات الأسر بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية، يوصي الفريق بمنح تعويض وفقاً لمقررات مجلس الإدارة الواجبة التطبيق والمشار إليها في الفقرات من 77 إلى 79 أدناه.
    Por consiguiente, el Grupo no ha formulado conclusiones en relación con las reclamaciones del anexo III del presente informe. UN ولذلك لم يخلص الفريق إلى استنتاجات بشأن المطالبات الواردة في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    El Grupo decidió que ésta era la fecha hasta la cual podía tomar en consideración la información y la documentación facilitadas en relación con las reclamaciones. UN وانتهى الفريق إلى أن هذا هو التاريخ الذي كان يسعه في حدوده أن يأخذ بعين الاعتبار المعلومات والمستندات المقدمة فيما يتصل بالمطالبات.
    64. También existe la posibilidad de indemnizaciones múltiples entre categorías diferentes en relación con las reclamaciones de pérdidas por concepto de lesiones corporales y muerte en las categorías " B " y " C " . UN 64- أما احتمال منح تعويضات مكررة في الفئتين فهو احتمال قائم أيضاً بصدد المطالبات المتعلقة بالإصابات الجسدية والوفاة في الفئتين " باء " و " جيم " .
    3. El Sr. Melander pregunta, en relación con las reclamaciones presentadas ante la Comisión de igualdad de trato, si los particulares pueden presentarse ante un tribunal para obtener una decisión vinculante en caso de no estar satisfechos con la decisión no vinculante de la Comisión. UN 3 - السيد ملاندر: تساءل، فيما يخص الشكاوى المقدمة إلى اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة، ما إذا كان بوسع الأفراد رفع قضاياهم إلى المحكمة حتى يتسنى لهم الحصول على قرار ملزم، في حالة عدم رضائهم عن قرار غير ملزم اتخذته اللجنة.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarde relación con las reclamaciones iniciales. UN غير أنه يأخذ في الحسبان المستندات الإضافية عندما تكون ذات صلة بالمطالبات الأصلية، إما من حيث المبدأ أو من حيث التفاصيل.
    60. Las recomendaciones del Grupo en relación con las reclamaciones por deudas incobrables se resumen en el anexo II. UN 60- ويرد في في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق فيما يخص المطالبات المتعلقة بالمبالغ المستحقة.
    Naturalmente, son aplicables a estas reclamaciones los razonamientos que el Grupo ha expuesto en relación con las reclamaciones de lucro cesante por un contrato cierto. UN وتخضع هذه المطالبات بطبيعة الحال لأنواع الاعتبارات التي بينها هذا الفريق لدى استعراضه للمطالبات المقدمة بشأن الكسب الفائت في المشاريع الفردية.
    227. El Grupo considera que Enka no cumplió con las normas relativas a las pruebas en relación con las reclamaciones de lucro cesante, que figuran en los párrafos 125 a 131 del Resumen. UN 227- ويرى الفريق أن شركة إنكا لم تف بمعايير إثبات مطالبات خسائر الكسب الفائت المبينة في الفقرات 125 إلى 131 من " الملخص " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more