"relación con las recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بالتوصيات
        
    • يتعلق بتوصيات
        
    • بشأن توصيات
        
    • يتعلق بالتوصيتين
        
    • بشأن التوصيات
        
    • إطار التوصيتين
        
    • الصلة بتوصيات
        
    • المتعلقة بالتوصيتين
        
    • يخص التوصيات
        
    • يتصل بالتوصيات
        
    • يتصل بالتوصيتين
        
    • صلة بالتوصيات
        
    • بشأن التوصيتين
        
    • اتخاذها استجابة للتوصيات
        
    • يتعلق بتنفيذ التوصيات
        
    En general, el informe fue considerado insuficiente en relación con las recomendaciones que al efecto había formulado el Comité. UN وارتأى اﻷعضاء عموما، أن التقرير لم يكن كافيا فيما يتعلق بالتوصيات التي وضعتها اللجنة لهذا الغرض.
    Debería además considerar la posibilidad de solicitar apoyo técnico del UNICEF en relación con las recomendaciones anteriores. UN وينبغي لها كذلك أن تنظر في التماس الدعم التقني من منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما يتعلق بالتوصيات الواردة أعلاه.
    Las delegaciones han dejado en claro en la Sexta Comisión su posición en relación con las recomendaciones de la Comisión, y dichas posiciones han quedado reflejadas en las actas oficiales pertinentes. UN جرى توضيح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة السادسة في اللجنة وأثبتت في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Las posiciones de las delegaciones en relación con las recomendaciones de la Sexta Comisión han sido claramente expresados en la Comisión y han quedado reflejadas en las actas oficiales correspondientes. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها فيما يتعلق بتوصيات اللجنة السادسة في اللجنة وظهرت في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Medidas complementarias adoptadas en relación con las recomendaciones de comprobaciones de cuentas UN تدابير المتابعة المتخذة بشأن توصيات سابقة متصلة بمراجعة الحسابات
    Esas delegaciones estuvieron de acuerdo con la mayor parte de las conclusiones y recomendaciones de la DCI, si bien se expresaron algunas reservas en relación con las recomendaciones 2 y 3 y se pidió que se aclarara si la aplicación de esas recomendaciones entrañaría consecuencias financieras y la creación de nuevos puestos en la Secretaría. UN وشاطروا الوحدة معظم النتائج التي خلصت إليها والتوصيات التي اتخذتها، إلا أن بعض الوفود أعرب عن تحفظاته فيما يتعلق بالتوصيتين ٢ و ٣ وطلب توضيحات حول ما إذا كان سينتج عن تنفيذ هاتين التوصيتين آثار مالية ويؤدي إلى استحداث وظائف إضافية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Se formularon las observaciones siguientes en relación con las recomendaciones. UN وقد أبديت الملاحظات التالية بشأن التوصيات.
    6. Toma nota de las medidas correctivas adoptadas por la Administración en relación con las recomendaciones de la Junta de Auditores; UN ٦ - تحيط علما باﻹجراءات التصحيحية التي اتخذتها اﻹدارة فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات؛
    En relación con las recomendaciones sobre cuestiones de pesca presentadas por el Presidente de Kiribati, los dirigentes convinieron en que fueran examinadas por el Organismo de Pesca del Foro y en que se tomaran las medidas adecuadas lo antes posible. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها الرئيس كريباتي بشأن مسائل مصائد اﻷسماك وافق القادة على أن تتولى وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمنتدى النظر فيها واتخاذ اﻹجراءات المناسبة بشأنها في أقرب وقت ممكن.
    6. Toma nota de las medidas correctivas adoptadas por la Administración en relación con las recomendaciones de la Junta de Auditores; UN ٦ - تحيط علما باﻹجراءات التصحيحية التي اتخذتها اﻹدارة فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات؛
    La Fiscal desearía expresar que su apoyo a la práctica de la utilización de testimonio preparado está sujeto a la misma reserva indicada en relación con las recomendaciones 7, 9 y 10 del Grupo de Expertos. UN وتود المدعية العامة أن تعرب عن تأييدها لممارسة استخدام الشهادات المعدة سلفا، بنفس الاحترازات المبينة فيما يتعلق بالتوصيات 7 و 9 و 10 من تقرير فريق الخبراء.
    En relación con las recomendaciones en materia de financiación que figuran en el informe " ACNUR 2004 " , tengo la intención de comenzar a aplicar el modelo del 30% del nivel de base con aquellos países que así lo deseen. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي تتناول التمويل في تقرير " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 " ، فإنني أزمع الشروع في تنفيذ نموذج مستوى الأساس 30 في المائة مع البلدان التي ترغب في تطبيقه.
    Las posiciones de las delegaciones en relación con las recomendaciones de la Quinta Comisión se indicaron claramente en la Comisión y constan en las actas oficiales pertinentes. UN وقد أوضحت الوفود مواقفها فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة وتظهر في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Como se señaló en otros párrafos, se presentaron tres informes de la minoría en relación con las recomendaciones del GETE de mayo de 2011. UN 39 - وكما هو مشار إليه أعلاه، تم تقديم ثلاثة تقارير أقليات فيما يتعلق بتوصيات الفريق الصادرة في أيار/مايو 2011.
    :: Aclaración del mandato de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos en relación con las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN :: إيضاح ولاية اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتوصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Comentarios adicionales recibidos en relación con las recomendaciones del Experto Independiente UN تعليقات اضافية واردة بشأن توصيات الخبير المستقل
    Las posiciones de las de las delegaciones en relación con las recomendaciones de la Segunda Comisión se han indicado claramente en la Comisión y constan en las actas oficiales pertinentes. UN وقـد تم توضيح مواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة الثانية داخل اللجنة وهـي مسجلة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    26. Nueva Zelandia aún no ha podido realizar avances en relación con las recomendaciones 38 y 39. UN 26- لم يتسن لنيوزيلندا حتى الآن أن تحرز تقدماً فيما يتعلق بالتوصيتين 38 و39.
    Medidas adoptadas en relación con las recomendaciones que UN اﻹجراءات التي اتخذت بشأن التوصيات الواردة في التقارير
    Debido a que la violencia contra la mujer constituye un grave problema para Sudáfrica, y una violación de la Constitución, en el informe se estudia expresamente esta cuestión en relación con las recomendaciones generales Nos. 12 y 19 del Comité. UN وﻷن العنف الموجه ضد المرأة مشكلة كبرى في جنوب أفريقيا، بل مشكلة تنتهك الدستور انتهاكا واضحا، فإن التقرير يتناول هذه المسألة بصورة محددة في إطار التوصيتين العامتين ١٢ و ١٩ للجنة.
    III. Medidas en relación con las recomendaciones del Foro Permanente para las cuestiones indígenas UN ثالثا - التدابير ذات الصلة بتوصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    121. Se expresó la opinión de que la obligación de divulgar ciertos datos impuestas a la empresa gestora en la recomendación 21) (por ejemplo la obligación de brindar al órgano regulador información sobre las operaciones de la empresa) podría acarrear dificultades prácticas en relación con las recomendaciones 22) y 23), que preveían, entre otras cosas, que las decisiones regulatorias se pusieran en conocimiento de los interesados. UN ١٢١ - أعرب عن رأي مفاده أن اشتراطات الافشاء التي تفرض على المُشغِل بموجب التوصية )٢١( )مثل الالتزام بتزويد الهيئة الرقابية بمعلومات عن تشغيل الشركة( يمكن أن تُسبب بعض المصاعب العملية المتعلقة بالتوصيتين )٢٢( و )٢٣( اللتين تتوخيان، في جملة أمور، كفالة إمكانية وصول اﻷطراف المهتمة إلى القرارات الرقابية.
    El grupo también toma nota de cualesquiera progresos que el Gobierno ha hecho en relación con las recomendaciones de mediano plazo. UN كما يحيط الفريق علماً بأي تقدم أحرزته الحكومة فيما يخص التوصيات المتوسطة الأجل.
    En cuanto a la práctica del testimonio preparado, la Fiscal quisiera condicionar su apoyo con las mismas reservas expuestas en relación con las recomendaciones 7, 9 y 10 supra. UN 53 - وتود المدعية العامة أن تقرن بتأييدها لاستخدام الشهادة المعدة سلفا نفس التحذيرات التي ذكرتها فيما يتصل بالتوصيات 7 و 9 و 10 أعلاه.
    En relación con las recomendaciones 8 y 9 supra ya se han mencionado los mejoramientos en lo relativo a proporcionar información, apoyo y aclaraciones. UN وقد وردت الإشارة بالفعل أعلاه إلى التحسينات في توفير المعلومات والدعم والتوضيح فيما يتصل بالتوصيتين 8 و 9 أعلاه.
    El Sr. KHAN (Secretario de la Comisión) anuncia las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.4/51/L.9 que guardan relación con las recomendaciones contenidas en los párrafos 47, 50, 61, 62 y 74 del informe del Comité Especial. UN ٣٩ - السيد خان )أمين اللجنة(: تلا ما يترتب على مشروع القرار A/C.4/51/L.9 من أثار في الميزانية البرنامجية لها صلة بالتوصيات الواردة في الفقرات ٤٧ و ٥٠ و ٦١ و ٦٢ و ٧٤ من تقرير اللجنة الخاصة.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos está de acuerdo con que se celebren consultas en relación con las recomendaciones tercera y cuarta. UN كما يوافق مكتب الشؤون القانونية على إجراء مشاورات بشأن التوصيتين الثالثة والرابعة.
    Adición 1 Medidas adoptadas o propuestas en relación con las recomendaciones formuladas UN الإضافة 1- التدابير المتخذة أو المقترح اتخاذها استجابة للتوصيات الواردة في تقرير مجلس
    También se estaba considerando la posibilidad de pedir su asistencia en relación con las recomendaciones formuladas por la comisión internacional de investigación sobre Libia. UN وأشار الوفد إلى أن السلطات بصدد النظر في التماس مساعدة خبراء المفوضية فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة التحقيق الدولية الخاصة بليبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more