"relación con los derechos de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بحقوق المرأة
        
    • مجال حقوق المرأة
        
    • بشأن حقوق المرأة
        
    • تتعلق بحقوق المرأة
        
    • ميدان حقوق المرأة
        
    • يتصل بحقوق المرأة
        
    • والمتعلقة بحقوق المرأة
        
    • صعيد حقوق المرأة
        
    La carpeta también contiene información sobre las actividades realizadas en 1998 por el sistema de las Naciones Unidas en relación con los derechos de la mujer. UN كما تتضمن المجموعة معلومات عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة المنفذة في عام 1998 فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    También se incluye información sobre las actividades realizadas en 1998 por el sistema de las Naciones Unidas en relación con los derechos de la mujer. UN وتتضمن أيضا معلومات عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المنجزة في عام ١٩٩٨ فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Francia acogió con satisfacción los progresos realizados en relación con los derechos de la mujer. UN ورحبت فرنسا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Preparación de diversos proyectos en relación con los derechos de la mujer y del niño, y obtención de financiación para los mismos. UN أعدت وحصلت على الوسائل اللازمة لتمويل مشاريع في مجال حقوق المرأة والطفل.
    Al respecto, pueden formularse varias recomendaciones en relación con los derechos de la mujer. UN ويمكن في هذا الشأن صياغة عدة توصيات في مجال حقوق المرأة.
    Examinaron los progresos y las dificultades en relación con los derechos de la mujer y analizaron posibilidades de cooperación. UN وناقشوا التقدم المحرز والتحديات فيما يتعلق بحقوق المرأة وبحثوا سبل التعاون.
    Las aportaciones de la División comprenderán una colaboración estrecha en la organización de un panel de expertos, la preparación de un folleto y la presentación de una página en su espacio de la Web sobre la interpretación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en relación con los derechos de la mujer. UN وستتضمن إسهامات الشعبة التعاون الوثيق في تنظيم فريق للخبراء، وإعداد كتيب، وفتح صفحة على موقعها في الشبكة العالمية بشأن الطريقة التي يفسر بها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    7.10 En Singapur hay tres organizaciones fundamentales que, en conjunto, representan a más del 90% de las agrupaciones de mujeres y que constituyen un valioso recurso y una gran influencia para promover el cambio en relación con los derechos de la mujer en Singapur. UN تمثل 3 هيئات رئيسية معا أكثر من 90 في المائة من الجماعات النسائية في سنغافورة، وهي مورد جبار فضلا عن مصدر للتأثير في سبيل التغيير فيما يتعلق بحقوق المرأة في سنغافورة.
    Subrayó que la discriminación existente en el derecho consuetudinario en relación con los derechos de la mujer a la propiedad y la herencia afectan negativamente a su derecho a una vivienda adecuada. UN وأشار إلى أن التمييز الذي ينطوي عليه القانون العرفي فيما يتعلق بحقوق المرأة في التملك والميراث يؤثر سلباً على حقها في السكن اللائق.
    Estaba elaborando un plan nacional de acción sobre los derechos humanos, en particular en relación con los derechos de la mujer y del niño, y estaba estudiando la ratificación de la Convención contra la Tortura y de los Convenios Nos. 138 y 182 de la Organización Internacional del Trabajo. UN وهي تعمل على وضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل، وبشأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و182.
    Liechtenstein asumió ese compromiso sobre la participación de la mujer también como respuesta a las recomendaciones formuladas durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo en relación con los derechos de la mujer. UN وقد اتخذت ليختنشتاين هذا الالتزام إزاء مشاركة المرأة استجابة أيضاً للتوصيات المقدمة خلال دورة الفريق العامل فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    El problema surgió con la comercialización de la " compra de la novia " y el matrimonio entre personas de distintas tribus que tienen costumbres diferentes en relación con los derechos de la mujer, de las viudas, de los niños, etc. UN وبدأت المشكلة بإضفاء الطابع التجاري على ' مهر العروس` والزواج المتبادل بين قبائل تختلف عاداتها فيما يتعلق بحقوق المرأة والأرملة والأطفال وغيرهم.
    Pese a los esfuerzos desplegados, señaló los problemas que seguían existiendo en relación con los derechos de la mujer y el acoso y la persecución que sufrían los defensores de los derechos humanos. UN ورغم الجهود المبذولة، أشارت اليابان إلى التحديات التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بحقوق المرأة وتعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للمضايقة والمحاكمة.
    Destacó los logros en relación con los derechos de la mujer y la igualdad de género y celebró la legislación promulgada para imponer severas sanciones a la trata de seres humanos. UN وأشارت إلى الإنجازات التي تحققت في مجال حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، ورحبت بسن تشريعات لفرض عقوبات مشددة على الاتجار بالبشر.
    110. España felicitó al Senegal por los progresos realizados en relación con los derechos de la mujer. UN 110- وهنأت إسبانيا السنغال على التقدم الذي أحرزته في مجال حقوق المرأة.
    Hay un plan a gran escala para formar al personal médico, en relación con los derechos de la mujer establecidos en las normas jurídicas internacionales y nacionales, respecto a su función de asistencia a las víctimas y de colaboración con los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وثمّة خطة واسعة النطاق لتدريب العاملين في الحقل الطبي في مجال حقوق المرأة المنصوص عليها في التشريعات الدولية والوطنية من زاوية الدور المنوط بهم في مساعدة الضحايا والعمل جنبا إلى جنب مع موظفي إنفاذ القانون.
    Malasia pidió también información sobre los logros obtenidos en relación con los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros en los poderes legislativo y ejecutivo. UN كما طلبت ماليزيا معلومات عن التقدم المحرز بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في المناصب التشريعية والتنفيذية.
    En el tercer Congreso del Frente Popular de Liberación de Eritrea, celebrado en 1994, se aprobaron resoluciones extremadamente importantes en relación con los derechos de la mujer. UN وفي المؤتمر الثالث للجبهة الشعبية لتحرير أريتريا في عام 1994، تم إصدار قرارات بالغة الأهمية تتعلق بحقوق المرأة.
    Con el objetivo de fomentar la diversificación de las opciones vocacionales y la igualdad entre los jóvenes de ambos sexos en las carreras científicas y técnicas, el ministerio encargado de la política pública en relación con los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros instituyó un premio a la vocación científica y técnica de las jóvenes. UN سعيا لتعزيز وتنويع الخيارات المهنية وتحقيق المساواة بين الفتيات والفتيان في الاختصاصات العلمية والتقنية، أنشأت الوزارة المسؤولة عن السياسة العامة في ميدان حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين جائزة، أطلق عليها اسم جائزة الموهبة العلمية والتقنية لدى الفتيات والعمل الإيجابي للفتيات.
    No obstante, se ha hecho recientemente un progreso positivo en relación con los derechos de la mujer. UN إلا أن تقدماً إيجابياً قد أحرز مؤخراً فيما يتصل بحقوق المرأة.
    16. Los autores de la comunicación conjunta Nº 4 hacen referencia a las recomendaciones aceptadas por Madagascar en relación con los derechos de la mujer y constatan que no existe un marco general de lucha contra la violencia de género. UN 16- وتشير الورقة المشتركة 4 إلى التوصيات التي قبلتها مدغشقر والمتعلقة بحقوق المرأة وتلاحظ انعدام وجود إطار عام لمكافحة العنف الجنساني.
    Destacó el acceso universal a educación de calidad, los avances introducidos en el sistema de atención de la salud, los progresos en relación con los derechos de la mujer y el niño, y el hecho de que Omán se preparase para reforzar la participación de la mujer en el mercado laboral y en la esfera económica. UN وسلطت الضوء على وصول الجميع إلى التعليم الجيد، والتقدم المحرز في نظام الصحة، والإنجازات المحققة على صعيد حقوق المرأة والطفل، واستعداد عمان لتعزيز مشاركة المرأة في القوة العاملة والميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more