Redistribución desde la Sección de Recursos Humanos en relación con los Servicios de Gestión Estratégica | UN | نقل من قسم الموارد البشرية في إطار خدمات الإدارة الاستراتيجية |
Redistribución desde la Dependencia de Capacitación en relación con los Servicios de Gestión Estratégica | UN | نقل من وحدة التدريب في إطار خدمات الإدارة الاستراتيجية |
Las iniciativas proactivas de las oficinas de correos podían aportar soluciones creativas en relación con los Servicios de remesas. | UN | ويمكن للجهود الاستباقية التي تبذلها مكاتب البريد أن تؤدي إلى إيجاد حلول مبتكرة فيما يتعلق بخدمات تحويل الأموال. |
También se congratuló por el apoyo prestado hasta la fecha por la Secretaría en relación con los Servicios de protocolo y seguridad apropiados, así como al espacio de oficinas suficiente. | UN | ورحبت أيضا بالدعم المقدم من الأمانة العامة حتى الآن فيما يتعلق بخدمات المراسم والأمن والحيز المكتبي الملائم. |
Ello incluye las medidas que afecten directamente a los niños (por ejemplo, en relación con los Servicios de atención de la salud, sistemas de guarda o escuelas), así como aquellas que repercutan indirectamente en los niños pequeños (por ejemplo, en relación con el medio ambiente, la vivienda o el transporte). | UN | وهذا يشمل الإجراءات التي تؤثر على الأطفال بصورة مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بخدمات الصحة، أو نظم الرعاية، أو المدارس)، فضلاً عن الإجراءات التي تؤثر على صغار الأطفال بصورة غير مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بالبيئة أو الإسكان أو النقل). |
En relación con los Servicios de apoyo, se introdujeron mejoras en las funciones de viajes y adquisiciones para atender a las necesidades propias de las oficinas fuera de la Sede y facilitar determinados tipos de transacciones. | UN | ٣١ - وفي مجال خدمات الدعم، جرى إدخال تحسينات فيما يتعلق بالسفر والمشتريات لتلبية الاحتياجات المحددة للمكاتب خارج المقر وتيسير أنواع معينة من المعاملات. |
Reasignación a la Sección de Adquisiciones en relación con los Servicios de Gestión Estratégica | UN | إعادة ندب للعمل في قسم المشتريات في إطار خدمات الإدارة الاستراتيجية |
Redistribución desde la misma sección en relación con los Servicios de Gestión Estratégica | UN | نقل من القسم نفسه في إطار خدمات الإدارة الاستراتيجية |
Redistribución a la misma sección en relación con los Servicios de Gestión Estratégica | UN | نقل إلى القسم نفسه في إطار خدمات الإدارة الاستراتيجية |
Sección de Finanzas, en relación con los Servicios de Gestión Estratégica | UN | قسم الشؤون المالية في إطار خدمات الإدارة الاستراتيجية |
En relación con los Servicios de reducción del daño, la JS1 declaró que se estaban llevando a cabo programas de suministro de agujas y jeringuillas a través de actividades de promoción y concienciación. | UN | وفيما يتعلق بخدمات الحد من الأضرار، جاء في الورقة المشتركة 1 أن برامج الإبر والمحقنات تنفذ بواسطة التوعية. |
9. Además, se ha asignado, a una única oficina la supervisión de los ingresos y los gastos en relación con los Servicios de adquisición. | UN | ٩ - وفضلا عن ذلك، أصبح رصد اﻹيرادات والنفقات بكامله فيما يتعلق بخدمات الشراء يخضع ﻹدارة مكتب واحد. |
En los párrafos siguientes se examinan las cuestiones más importantes en relación con los Servicios de transporte aéreo en general y en relación con las consecuencias para los países en desarrollo en particular. | UN | وفي الأجزاء التالية، ستُستعرض أهم هذه القضايا فيما يتعلق بخدمات النقل الجوي بصفة عامة ودلالاتها بالنسبة للبلدان النامية بصفة خاصة. |
Ello incluye las medidas que afecten directamente a los niños (por ejemplo, en relación con los Servicios de atención de la salud, sistemas de guarda o escuelas), así como aquellas que repercutan indirectamente en los niños pequeños (por ejemplo, en relación con el medio ambiente, la vivienda o el transporte). | UN | وهذا يشمل الإجراءات التي تؤثر على الأطفال بصورة مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بخدمات الصحة، أو نظم الرعاية، أو المدارس)، فضلاً عن الإجراءات التي تؤثر على صغار الأطفال بصورة غير مباشرة (مثلاً الإجراءات المتصلة بالبيئة أو الإسكان أو النقل). |
27D.11 Las necesidades estimadas (11.700 dólares) corresponden a los viajes del Subsecretario General o de sus representantes designados a oficinas fuera de la Sede, incluidas las comisiones regionales, para tratar asuntos concernientes a los servicios comunes, en relación con los Servicios de apoyo. | UN | ٢٧ دال - ١١ تتصل الاحتياجات المقدرة )٧٠٠ ١١ دولار( بسفر مساعد اﻷمين العام أو من يختارهم لتمثيله إلى المكاتب في الخارج، بما فيها اللجان اﻹقليمية، فيما يتعلق بشؤون الخدمات المشتركة في مجال خدمات الدعم. |
Redistribución de Oficiales de Finanzas de la antigua Sección de Finanzas, en relación con los Servicios de Gestión Estratégica en 2013/14a | UN | نقل موظفين للشؤون المالية من قسم الشؤون المالية سابقا الذي كان تابعا لخدمات الإدارة الاستراتيجية في الفترة 2013/2014(أ) |
10. Las recomendaciones de la Junta en relación con los Servicios de adquisición se han cumplido adecuadamente. | UN | ١٠ - نفذت، على نحو فعال توصيات المجلس بشأن خدمات الشراء. |
27G.50 Conforme a las propuestas incluidas en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 (A/51/289), los créditos solicitados en relación con los Servicios de seguridad y vigilancia no se han presentado en cifras brutas, sino en cifras netas. | UN | ٧٢ زاي - ٠٥ وفقا للمقترحات المتضمنة في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ A/51/289)(، تعكس الموارد المطلوبة في إطار بند خدمات اﻷمن والسلامة الاعتمادات المقترحة على أساس صاف لا على أساس إجمالي. |
También se suscitan cuestiones en cuanto a la función del Comité de Información en relación con los Servicios de biblioteca y la necesidad de que las dependencias interesadas coordinen la prestación de apoyo sustantivo y técnico al Comité de Conferencias con respecto a su examen de las políticas en materia de publicaciones. | UN | وتثار أيضا أسئلة حول دور لجنة الاعلام ازاء خدمات المكتبة وضرورة قيام الوحدات المعنية بتنسيق الدعم الفني والتقني المقدم الى لجنة المؤتمرات فيما يتعلق بنظرها بسياسات المنشورات. |
En el párrafo 53, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) examinara su procedimiento en relación con los Servicios de nómina mundial a fin de garantizar la recuperación oportuna de los anticipos al personal mediante deducciones de la nómina; y b) evaluara el sistema de nómina (Atlas) para garantizar que estuviera configurado correctamente a fin de recuperar los anticipos. | UN | 565 - وفي الفقرة 53، وافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على توصية المجلس له بما يلي: (أ) مراجعة عملياته مع مؤسسة خدمات كشوف المرتبات العالمية لكفالة استرداد السلف المقدمة إلى الموظفين في الوقت المناسب خصماً من المرتبات؛ (ب) وتقييم نظام كشوف المرتبات (أطلس) لضمان تهيئته على نحو صحيح يكفل استرداد السلف. |
5. Examine su procedimiento en relación con los Servicios de nómina mundial a fin de garantizar la recuperación oportuna de los anticipos al personal mediante deducciones de la nómina; y evalúe el sistema de nómina (Atlas) para garantizar que esté configurado correctamente a fin de recuperar los anticipos (párr. 53 infra); | UN | 5 - (أ) مراجعة عملياته مع خدمات كشوف المرتبات العالمية لضمان أن يتم في الوقت المناسب استرداد السلف المقدَّمة إلى الموظفين خصما من المرتبات؛ (ب) تقييم نظام كشوف المرتبات (أطلس) لضمان تهيئته على نحو صحيح يكفل استرداد السلف (الفقرة 53 أدناه)؛ |
Durante la Ronda Uruguay, 35 países asumieron compromisos en relación con los Servicios de distribución, en particular respecto del comercio al por mayor y por menor. | UN | وأثناء جولة أوروغواي، قطع ٥٣ بلداً تعهدات تتعلق بخدمات التوزيع، لا سيما فيما يتعلق بتجارة الجملة أو التجزئة. |
No obstante, la Misión seguirá manteniendo fuertes lazos con la Base Logística de las Naciones Unidas en relación con los Servicios de transporte y de otro tipo. | UN | غير أن البعثة ستستمر في الاحتفاظ بعلاقاتها القوية مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لأغراض خدمات النقل وغيرها من الخدمات. |