"relación de intercambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • معدلات التبادل التجاري
        
    • شروط التبادل التجاري
        
    • شروط التجارة
        
    • معدلات تبادلها التجاري
        
    • معدﻻت التبادل
        
    • وشروط التبادل التجاري
        
    • للتبادل التجاري
        
    • نسب التبادل التجاري
        
    • معدلات تبادل تجاري
        
    • معدل التبادل التجاري
        
    • بالتبادل التجاري
        
    • شروط تبادل
        
    • المعدﻻت التجارية
        
    • لمعدلات التبادل التجاري
        
    • معدلات التجارة
        
    En los 25 últimos años aproximadamente, los países en desarrollo han sufrido una declinación catastrófica de su relación de intercambio. UN وعلى امتداد السنوات اﻟ ٥٢ الماضية تقريبا، عانت البلدان النامية من انخفاض مفجع في معدلات التبادل التجاري.
    El país sigue siendo económicamente frágil, muy vulnerable a fluctuaciones de la relación de intercambio, y quedan bolsas de pobreza profunda. UN ومازال البلد هشا من الناحية الاقتصادية، وعرضة لتقلبات معدلات التبادل التجاري مع وجود مناطق تعاني من الفقر المدقع.
    Por el otro, los cultivos de exportación afrontan una disminución de la relación de intercambio y precios inestables. UN ومن جهة أخرى، فإن المحاصيل التصديرية تواجه هبوطاً في معدلات التبادل التجاري وأسعاراً غير مستقرة.
    El Representante Especial concuerda con que la relación de intercambio es un factor fundamental en las economías de los países que exportan productos básicos. UN وقال إنه يوافق على أن شروط التبادل التجاري تشكل عاملا رئيسيا في اقتصادات البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    El empeoramiento de la relación de intercambio y diversos trastornos naturales agravaban aún más el déficit de recursos. UN كما يزيد تدهور شروط التجارة والصدمات الطبيعية من تفاقم الفجوة القائمة فيما يتعلق بالموارد.
    El continente perdió el 3,5% en su relación de intercambio en 1993, lo que redujo el poder adquisitivo de las exportaciones africanas en 1993 en más de 3.000 millones de dólares respecto de los precios de 1992. UN فلقد خسرت القارة ٣,٥ في المائة في معدلات تبادلها التجاري في عام ١٩٩٣، مما خفض قوة افريقيا الشرائية لصادرات عام ١٩٩٣ بما يزيد علــى ٣ بلايــين دولار نســبة ﻷسعار عام ١٩٩٢.
    Se observa una disminución casi ininterrumpida de la relación de intercambio mundial de los productos agrícolas de 1973 a 1995. UN وهناك انحدار يكاد يكون متواصلاً في معدلات التبادل التجاري العالمية بالنسبة للمنتجات الزراعية من ٣٧٩١ إلى ٥٩٩١.
    La evolución desfavorable de la relación de intercambio también repercutió en el ingreso nacional, que según las estimaciones apenas aumentó poco más del 1%. UN وأثر الضعف في معدلات التبادل التجاري في الدخل القومي الذي يقدر أنه ارتفع إلى أكثر من ١ في المائة بقليل.
    La relación de intercambio general de los productos agrícolas de Africa descendió de 100 en 1980 a 64 en 1991, lo que indica una seria reducción del poder adquisitivo de sus exportaciones agrícolas. UN فقد هبطت معدلات التبادل التجاري الزراعي لافريقيا، بصورة إجمالية، من ١٠٠ في عام ١٩٨٠ الى ٦٤ في عام ١٩٩١، مما يعكس هبوطا حادا في القوة الشرائية لصادراتها الزراعية.
    En 1992, la relación de intercambio de Africa se deterioró más que la de cualquier otra región del mundo en desarrollo. UN وكان إنخفاض معدلات التبادل التجاري في افريقيا في عام ١٩٩٢ أكبر منه في أي منطقة أخرى في العالم النامي.
    Al mismo tiempo, la caída de los precios internacionales de los productos tradicionales de exportación agravó la relación de intercambio de la subregión. UN وفي الوقت ذاته، أدى هبوط اﻷسعار الدولية لسلع التصدير التقليدية إلى تدهور معدلات التبادل التجاري للمنطقة دون الاقليمية.
    En algunos países, las pérdidas sufridas como consecuencia del deterioro de la relación de intercambio fueron considerables y superaron la transferencia financiera neta. UN وحدثت في بعض البلدان خسائر جدّ كبيرة نتيجة تدهور معدلات التبادل التجاري بل انها فاقت النقل المالي الصافي.
    La rápida diversificación de las exportaciones para incluir las manufacturas redujo las fluctuaciones y las pérdidas en la relación de intercambio a principios del decenio de 1990. UN وأدت سرعة تنوع الصادرات إلى السلع المصنعة إلى تخفيض التقلبات والخسائر في معدلات التبادل التجاري في مطلع التسعينات.
    Las pérdidas que sufre África en su relación de intercambio siguen creciendo y han sido estimadas en 50.000 millones de dólares. UN أما الخسارة في معدلات التبادل التجاري لافريقيا فآخذة في الزيادة وأصبحت تقدر بمبلغ ٥٠ بليون دولار.
    En consecuencia, la relación de intercambio agrícola de África bajó de 100 en 1980 a 64 para fines del decenio. UN ونتيجة لذلك، انخفضت معدلات التبادل التجاري في مجال الزراعة في أفريقيا من ١٠٠ في عام ١٩٨٠ إلى ٦٤ في نهاية العقد.
    La estimación de las repercusiones que puede tener para algunos países en desarrollo el cambio en la relación de intercambio, en función de la estructura de exportación, figura en el cuadro 2. UN يرد في الجدول 2 بيان أثر التغييرات في شروط التبادل التجاري في بلدان نامية منتقاة وذلك حسب هيكل الصادرات.
    Esa reducida base de exportaciones ha hecho que estos países estén particularmente expuestos a los trastornos que afectan a la relación de intercambio. UN وقد أدى ضيق قاعدة تلك البلدان من الصادرات إلى جعلها عرضة للتأثر الشديد بالصدمات في شروط التبادل التجاري.
    El bajo nivel de productividad agrícola en estos países se ve aún más exacerbado por la relación de intercambio adversa y los subsidios elevados en los mercados de exportación. UN وقد استمر انخفاض مستوى الإنتاجية الزراعية في هذه البلدان بسبب شروط التجارة المعاكسة وزيادة الإعانات في أسواق الصادرات.
    Este resultado positivo es atribuible al desempeño de los PMA africanos, cuya relación de intercambio está estrechamente vinculada a la tendencia de los precios de los productos básicos. UN وترجع هذه النتيجة الإيجابية إلى أداء أقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا، التي ترتبط معدلات تبادلها التجاري ارتباطاً وثيقاً بالاتجاه في أسعار السلع الأساسية.
    B. Corrientes comerciales y relación de intercambio UN باء - تدفقات التجارة وشروط التبادل التجاري
    Este deterioro de la relación de intercambio hace que al Sur le sea cada vez más difícil pagar sus deudas. UN وكذلك فإن هذه الشروط المتدهورة للتبادل التجاري تجعل من العسير على بلدان الجنوب أكثر من أي وقت مضى سداد ديونها.
    Sin embargo, la relación de intercambio de América Latina y el Caribe resultó un 11% más baja que la registrada en 1990 y un 29% inferior a la de 1980. UN على أن نسب التبادل التجاري في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كانت أدنى بنسبة ١١ في المائة من مستويات عام ١٩٩٠، و ٢٩ في المائة أدنى من مستويات عام ١٩٨٠.
    Esos países han venido experimentando una relación de intercambio cada vez peor y déficit comerciales cada vez mayores. UN وقد شهدت هذه البلدان معدلات تبادل تجاري متدهورة باستمرار وحالات عجز تجاري متزايد.
    La relación de intercambio sufrió un deterioro del 1,2%, el 16,1% y el 5,8%, respectivamente, en 1997, 1998 y 1999. UN وهبط معدل التبادل التجاري في 1997و 1998و 1999 على التوالي بنسبة 1.2في المائة، و 16.1في المائة، و 5.8 في المائة.
    Los países desarrollados que eran asociados para el desarrollo de los PMA debían tomar nuevas medidas con objeto de ampliar el acceso a los mercados de las exportaciones de los PMA, pero también mejorar la cooperación internacional a fin de tratar los efectos económicos negativos asociados con una relación de intercambio desfavorable a que hacían frente muchos PMA. UN وأضاف قائلاً إنه يتعيّن على الشركاء الإنمائيين المتقدمين لأقل البلدان نمواً أن يتخذوا الإجراءات اللازمة لزيادة سبل الوصول إلى الأسواق أمام صادرات أقل البلدان نمواً، لكنه ينبغي أيضاً تعزيز التعاون الدولي من أجل التصدي للآثار الاقتصادية السلبية المرتبطة بالتبادل التجاري غير المواتي الذي يواجهه العديد من أقل البلدان نمواً.
    Además, los países en desarrollo exportadores de productos básicos se veían afectados por una tendencia negativa en la relación de intercambio, y era evidente que los productores de tales mercancías no habían conseguido retener los beneficios de la mejora de la productividad. UN وفضلاً عن ذلك يمكن ملاحظة اتجاه سلبي في شروط تبادل البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، ومن الواضح أن منتجي السلع الأساسية لم ينجحوا في الاحتفاظ بمكاسب تحسينات الإنتاجية.
    La inadecuación de los recursos para la acumulación y el crecimiento, así como los movimientos adversos de la relación de intercambio, seguían siendo problemas fundamentales para África. UN ولا تزال من المشاكل الرئيسية في أفريقيا قلة الموارد المطلوبة للتراكم والنمو، والحركات السلبية لمعدلات التبادل التجاري.
    Como promedio, la relación de intercambio a escala regional mejoró levemente tras la caída registrada el año anterior. UN وفي المتوسط تحسنت معدلات التجارة الإقليمية على نحو طفيف بعد انتهاء فترة الهبوط الذي شهدته في السنة السابقة. الجدول 2

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more