Debe observarse también que las víctimas de violencia relacionada con el honor pueden ser tanto hombres como mujeres, pero que estas últimas están mucho más representadas. | UN | وتجدر أيضا ملاحظة أنه رغم أن ضحية العنف المتصل بالشرف قد يكون رجلا أو امرأة، إلا أن عدد النساء يفوق كثيرا عدد الرجال. |
Debe tenerse en cuenta que una de las ONG que ofrece actividades de mediación, asesoramiento, líneas telefónicas directas, etc. ha experimentado un crecimiento masivo del número de incidencias registradas referentes a la violencia relacionada con el honor, que ha pasado de unos 100 casos en 2005 a unos 340 en 2007. | UN | وجدير بالملاحظة أن إحدى المنظمات غير الحكومية التي تقدم الوساطة والمشورة والخطوط الهاتفية الساخنة وغير ذلك قد شهدت نموا ضخما في عدد الحوادث المبلغ عنها والمتعلقة بالعنف المتصل بالشرف من نحو 100 حالة في عام 2005 إلى قرابة 340 حالة في عام 2007. |
Los objetivos de este proyecto son incrementar los conocimientos y las habilidades para detectar en una fase temprana la violencia relacionada con el honor y mejorar la confianza en sí mismos de los estudiantes, así como crear un vínculo con el sector educativo. | UN | ويهدف المشروع إلى زيادة المعرفة والمهارات الرامية إلى التوعية المبكرة بالعنف المتصل بالشرف وتأكيد شخصية الطلبة وإيجاد حلقة وصل بالقطاع التعليمي. |
Desde el séptimo informe periódico al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, Dinamarca ha intensificado las iniciativas contra el matrimonio forzoso y otros tipos de violencia relacionada con el honor. | UN | كثفت الدانمرك، منذ تقديمها التقرير الدوري السابع إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، من جهودها في مكافحة الزواج بالإكراه وغيره من أنواع العنف المرتبط بالشرف. |
Estos albergues tendrán otras 100 plazas anuales para hombres y mujeres que están en mayor peligro, como las víctimas de la violencia relacionada con el honor. | UN | وتشمل هذه المآوي 100 مكان إضافي سنوياً للرجال والنساء الأكثر عرضةً للخطر، مثل ضحايا العنف المتعلق بالشرف. |
No obstante, la información de la policía y de las organizaciones de mujeres que nos permitirán deducir el número de denuncias y casos de violencia relacionada con el honor estará disponible a finales de 2009. | UN | إلا أن المعلومات المستمدة من الشرطة والمنظمات النسائية ستمكِّننا من تحديد عدد التقارير وحالات العنف المتصل بالشرف الذي يتوقع أن يصبح متاحاً بنهاية عام 2009. |
El asilo puede concederse también por consideraciones como la violencia relacionada con el honor o la violencia doméstica en el país de origen, si las autoridades no pueden o no quieren ofrecer protección. | UN | كما يمكن منح حق اللجوء استناداً إلى العنف المتصل بالشرف أو العنف العائلي في البلد الأصلي إذا كانت السلطات هناك عاجزة عن توفير الحماية أو غير راغبة في توفيرها. |
En mayo de 2007, dos centros educativos regionales pusieron en práctica el proyecto " Violencia relacionada con el honor en centros escolares y en su entorno " con una subvención del Ministerio de Vivienda, Barrios e Integración. | UN | وبدأ مركزان تثقيفيان إقليميان في أيار/مايو 2007 مشروع ' العنف المتصل بالشرف في المدرسة وما حولها` بإعانة مالية مقدمة من وزير الإسكان والأحياء والتكامل. |
- Conjuntamente con socios locales y profesionales, el Gobierno está desarrollando un planteamiento para atajar los problemas relacionados con la violencia, que requieren especial atención a las mujeres y a las niñas pertenecientes a minorías étnicas, como ocurre con la violencia relacionada con el honor. | UN | - تضع الحكومة مع الشركاء المحليين والمهنيين نهجا للمشاكل المرتبطة بالعنف، حيث يلزم توجيه اهتمام خاص للنساء والفتيات من أصل غير هولندي، مثل العنف المتصل بالشرف. |
Como consecuencia del proyecto, las instituciones educativas y los municipios disponen de una descripción de casos de la violencia relacionada con el honor, una guía para hacer frente a las cuestiones relacionadas con el honor y un plan modelo para la formulación de políticas, que les permitirán hacer frente a ese tipo de violencia en el sector educativo. | UN | ونتيجة لذلك المشروع، أصبح متاحاً للمؤسسات التعليمية والبلديات وصف لحالات العنف المتصل بالشرف ودليل للتعامل مع المسائل المرتبطة بالشرف وخطة نموذجية لوضع السياسات العامة، وذلك لتمكين تلك المؤسسات والبلديات من معالجة العنف المتصل بالشرف في القطاع التعليمي. |
En los Países Bajos, se estaban elaborando políticas y medidas para profundizar la comprensión de la naturaleza y la escala de los delitos de honor y la violencia relacionada con el honor cometidos en el país, apoyar la integración y la emancipación de las mujeres y niñas de minorías étnicas y mejorar los conocimientos de éstas sobre sus derechos, incluidos los relacionados con los delitos de honor. | UN | 40 - في هولندا، يجري وضع سياسة وتدابير ترمي إلى زيادة التبصر في طابع ونطاق الجرائم المرتكبة باسم الشرف والعنف المتصل بالشرف في البلد، لدعم إدماج النساء والفتيات اللاتي ينتمين إلى أقليات عرقية وتحريرهن وتوعيتهن بحقوقهن، بما يتصل بجملة أمور بالجرائم المرتبكة باسم الشرف. |
El Gobierno de los Países Bajos apoyó y financió iniciativas de la sociedad civil, tales como la Asociación de Asesoramiento de la Comunidad Turca, que había publicado recientemente un manual para ayudar a los asistentes sociales a reconocer los casos de violencia relacionada con el honor y denunciarlos. | UN | 43 - وقدمت حكومة هولندا الدعم والتمويل لمبادرات المجتمع المدني كالرابطة الاستشارية للجالية التركية التي قامت مؤخرا بإصدار كتيب أعد لمساعدة العمال الاجتماعيين على التعرف على العنف المتصل بالشرف والإبلاغ عنه. |
Pueden concederse también permisos de residencia ordinaria (distinta del asilo) a las víctimas de la violencia doméstica, la violencia relacionada con el honor y la trata de personas, así como por motivos humanitarios. | UN | وتتاح في هولندا أيضاً تصاريح الإقامة العادية (التي بخلاف تصاريح اللجوء) لضحايا العنف العائلي والعنف المتصل بالشرف والاتجار بالبشر، أو لأسباب إنسانية. |
Según un informe, algunas presas en el Iraq han pedido permanecer en los centros de detención tras la fecha de su puesta en libertad, por el miedo a la violencia relacionada con el honor. | UN | ويشير أحد التقارير إلى أن سجينات في العراق طلبن البقاء في مراكز الاحتجاز عقب انتهاء فترة السجن المقررة، خشية تعرضهن للعنف المتصل بالشرف(). |
Las actividades trataron cuestiones como las relaciones de asociación multiculturales y la labor de familia en general, las características especiales de la violencia contra las mujeres inmigrantes y los medios para prevenir la mutilación genital femenina y la violencia relacionada con el honor. | UN | وعالج التدريب مسائلَ مثل الشراكة المتعددة الثقافات والعمل الأسري بصفة عامة، والسمات الخاصة بالعنف ضد المرأة المهاجرة، والوسائل الكفيلة بمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المرتبط بالشرف. |
El Sr. Hallerby (Suecia) dice que se está llevando a cabo un estudio en cooperación con la Universidad de Estocolmo para determinar el grado de la violencia relacionada con el honor en Suecia. | UN | 52 - السيد هالربي (السويد): قال إنه تجري دراسة بالتعاون مع جامعة ستكهولم لتقرير مدى انتشار العنف المتعلق بالشرف في السويد. |