"relacionada con la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتصلة بالأمن
        
    • المتعلقة بالأمن
        
    • ذات الصلة بالأمن
        
    • المتعلقة بالسلامة
        
    • متصلة بالأمن
        
    • المتصل بالأمن
        
    • له علاقة بالأمن
        
    • ذات الصلة بالدفاع
        
    • ذات صلة بالأمن
        
    • ذات الصلة بالسﻻمة
        
    La diferencia se contrarresta en parte con la disminución de las necesidades de suministros de capacitación relacionada con la seguridad, como resultado de que se obtuvieran existencias suficientes en períodos anteriores. UN ويقابل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات للوازم التدريبية المتصلة بالأمن والناتجة عن الحصول على ما يكفي من المخزون في الفترات السابقة.
    Esto incluye la información relacionada con la seguridad y la defensa, la información comercialmente sensible, los asuntos relacionados con la aplicación de la ley y la seguridad pública, los asuntos relacionados con los intereses financieros y económicos, y los datos personales. UN وتندرج في إطار ذلك المعلومات المتصلة بالأمن والدفاع، والمعلومات الحساسة تجاريا، والمسائل المتعلقة بإنفاذ القانون والسلامة العامة، والمسائل المتصلة بالمصالح المالية والاقتصادية والبيانات الشخصية.
    :: 6 reuniones entre misiones entre la UNAMSIL, la Misión de las Naciones Unidas en Librería y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire sobre cooperación e intercambio de información relacionada con la seguridad en la subregión UN :: تنظيم 6 اجتماعات مشتركة بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن التعاون وتبادل المعلومات المتعلقة بالأمن في المنطقة دون الإقليمية
    :: El intercambio con otras administraciones de información relacionada con la seguridad; UN :: تقاسم المعلومات ذات الصلة بالأمن مع الإدارات الأخرى؛
    Lamentablemente, a veces se niega incluso información relacionada con la seguridad. UN ومن المؤســف أنــه فــي بعض اﻷحيان يرفض نقل المعلومات المتعلقة بالسلامة.
    Debería procederse a una investigación de los antecedentes en materia de derechos humanos de los excombatientes como condición para su integración en una ocupación legítima relacionada con la seguridad. UN وينبغي فرز سجلات المقاتلين السابقين المتعلقة بحقوق الإنسان بوصف ذلك شرطاً مسبقاً لإدماجهم في وظائف منتظمة متصلة بالأمن.
    La reunión examinó el informe de los observadores de las Naciones Unidas tras la visita que habían hecho el 15 de octubre a la " zona " en Bakasi y examinó cuestiones de cooperación relacionada con la seguridad entre las partes. UN ونظر الاجتماع في تقرير مراقبي الأمم المتحدة في إثر الزيارة التي قاموا بها في 15 تشرين الأول/أكتوبر إلى " المنطقة " في باكاسي واستعرضوا التعاون المتصل بالأمن بين أطراف الاتفاق.
    La suma de 64.400 dólares cubrirá los gastos de cursos de capacitación especializada para el personal de seguridad, incluida la capacitación en la lucha contra incendios, los primeros auxilios y otros tipos de capacitación especializada relacionada con la seguridad. UN 2 - سيخصص الاعتماد البالغ 400 64 دولار لتغطية تكاليف دورات التدريب التخصصي لأفراد الأمن، بما في ذلك التدريب على إطفاء الحرائق والإسعافات الأولية وغير ذلك من المجالات التخصصية المتصلة بالأمن.
    Esto incluirá la planificación y control de todas las misiones especiales y de protección de proximidad, la definición de las medidas de seguridad física para todos los locales, de la seguridad sobre el terreno, los planes de evacuación, contingencia y reubicación y la administración sobre el terreno relacionada con la seguridad. UN وسوف تشمل هذه تخطيط كل مهمات الحماية عن قرب وغير ذلك من المهمات الخاصة، وتحديد تدابير الأمن المادي لكل الأماكن، وللأمن في الميدان، ولخطط الإخلاء، والطوارئ، وإعادة الإسكان وللإدارة الميدانية المتصلة بالأمن.
    Esto incluirá la planificación y control de todas las misiones especiales y de protección de proximidad, la definición de las medidas de seguridad física para todos los locales, de la seguridad sobre el terreno, los planes de evacuación, contingencia y reubicación y la administración sobre el terreno relacionada con la seguridad. UN وسوف تشمل هذه تخطيط كل مهمات الحماية عن قرب وغير ذلك من المهمات الخاصة، وتحديد تدابير الأمن المادي لكل الأماكن، وللأمن في الميدان، ولخطط الإخلاء، والطوارئ، وإعادة الإسكان وللإدارة الميدانية المتصلة بالأمن.
    Una base de datos sobre acontecimientos integra información relacionada con la seguridad de las personas de múltiples fuentes, incluidos asociados de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, a fin de mejorar la detección temprana y el análisis de tendencias que puedan generar crisis humanitarias, incluidos conflictos violentos. UN تُجمع في قاعدة بيانات الأحداث البيانات المتعلقة بالأحداث المتصلة بالأمن ومعلومات مستمدة من مصادر متعددة، بما في ذلك شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وذلك من أجل تحسين الاكتشاف المبكر وتحليل الاتجاهات المتغيرة التي يمكن أن تؤدي إلى وقوع أزمات إنسانية، بما فيها الصراعات العنيفة.
    La FAO ha realizado crecientes esfuerzos para incorporar a los pueblos indígenas a la labor relacionada con la seguridad alimentaria y la nutrición, la ordenación sostenible de los recursos naturales, la generación de ingresos y la ayuda en casos de emergencia. UN وبذلت المنظمة جهوداً متزايدة لإشراك الشعوب الأصلية في الأعمال المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذية، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وتحقيق الإيرادات، ودعم الطوارئ.
    El Grupo de Enlace Militar también facilita orientación a los oficiales de enlace de fronteras de las F-FDTL, aporta a la UNMIT información relacionada con la seguridad y oficiales de enlace militar para el Centro de Operaciones Conjuntas, el Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas y el Centro Conjunto de Análisis de la Misión. UN ويسهم فريق الاتصال العسكري في تقديم المعلومات المتعلقة بالأمن إلى البعثة ويوفر الضباط العسكريين لمركز العمليات المشتركة، والمركز المشترك للعمليات اللوجستية، ومركز التحليل المشترك للبعثة.
    De la misma manera, el Estado parte debe seguir apoyando a la CICIG en sus esfuerzos para mejorar las investigaciones criminales, prosecución e implementación de la legislación relacionada con la seguridad pública. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي لها أن تواصل دعم جهود اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا من أجل تحسين مستوى التحقيقات الجنائية وعمليات المقاضاة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالأمن العام.
    En Eritrea, donde el 50% de toda la cartera de inversiones se dedicó a la infraestructura relacionada con la seguridad alimentaria, se observaron adelantos considerables en esa esfera. UN وفي إريتريا، لوحظ تحقيق مكاسب كبيرة في مجال الأمن الغذائي، حيث كرِّس 50 في المائة من حافظة الاستثمار بكاملها للهياكل الأساسية ذات الصلة بالأمن الغذائي.
    Se necesitan planes y programas internacionales eficaces, el intercambio de información relacionada con la seguridad y la coordinación entre todos los organismos competentes y las naciones. UN وأضاف قائلا إن هناك حاجة إلى وضع خطط وبرامج دولية فعالة، وتبادل المعلومات ذات الصلة بالأمن والتنسيق بين جميع الوكالات ذات الصلة وجميع الدول.
    Bulgaria considera que el OIEA es el principal foro internacional para el intercambio de información relacionada con la seguridad. UN وتعتبر بلغاريا الوكالة المحفل الدولي الرئيسي لتبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة.
    Una tarea pertinente para el OIEA en este contexto sería la de facilitar el intercambio de información relacionada con la seguridad. UN وسيكون تسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة مهمة جديدة بازغة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذا السياق.
    Se afirmó que dicho tratado era una cuestión relacionada con la seguridad internacional, lo cual era muy diferente de algunos de los problemas de procedimiento que estaba teniendo la Conferencia. UN وذُكر أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي مسألة متصلة بالأمن الدولي، تختلف تماماً عن بعض المشاكل الإجرائية التي يواجهها المؤتمر.
    Se propone redistribuir cinco plazas del Cuadro de Servicios Generales (otras categorías) de Ginebra a Damasco como plazas de contratación local en 2015, a fin de reforzar la dotación de personal existente relacionada con la seguridad. UN ٧9 - ومن المقترح أن تُنقل خمس وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) من جنيف إلى دمشق كوظائف بالرتبة المحلية في عام 2015 لتعزيز الملاك الوظيفي الحالي المتصل بالأمن.
    A pesar de que Israel pretende lo contrario, ninguna de esas medidas está relacionada con la seguridad militar. UN وأضاف أن أيّاً من هذه التدابير ليست له علاقة بالأمن العسكري على عكس ما تدّعيه إسرائيل.
    1. El que fuere oído o interrogado por la Sala de Primera Instancia podrá hacer valer las restricciones previstas en su legislación nacional para impedir la divulgación de información confidencial relacionada con la seguridad nacional. UN ١ - يجوز لكل شخص استمعت إليه الدائرة الابتدائية أو استجوبته الاستناد إلى القيود المنصوص عليها في قانون بلده لمنع إفشاء المعلومات السرية ذات الصلة بالدفاع الوطني.
    El Programa de protección de información sobre infraestructuras críticas, (Projected Critical Infraestructure Information (PCII) Programme), que forma parte de la Dirección de Protección Nacional y Programas del Departamento de Seguridad Interior, tiene por objeto alentar a la industria privada a compartir con el Gobierno Federal su información comercial confidencial relacionada con la seguridad. UN برنامج حماية المعلومات عن الهياكل الأساسية الحرجة، الذي يشكل جزءا من مديرية الحماية والبرامج الوطنية التابعة لوزارة الأمن الوطني، مصمّم لتشجيع الدوائر الصناعية الخاصّة على إطلاع الحكومة الاتحادية على ما لديها من معلومات تجارية حساسة ذات صلة بالأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more