El Acuerdo sobre medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio prevé también una posible ampliación de su ámbito para incluir las inversiones y la política en materia de competencia. | UN | ونص اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة أيضا على إمكان توسيع نطاق الاتفاق ليشمل الاستثمار وسياسة المنافسة. |
También se hizo hincapié en la importancia de examinar las cuestiones comerciales relacionadas con el comercio electrónico. | UN | كما جرى تأكيد أهمية تدارس المسائل التجارية المتصلة بالتجارة اﻹلكترونية. |
Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados | UN | اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا |
Por último, todas las condiciones relacionadas con el comercio deben eliminarse para que el libre comercio sea verdaderamente libre. | UN | وأخيرا، لابد من إلغاء جميع الاشتراطات المتعلقة بالتجارة إذا أردنا للتجارة الحرة أن تكون حرة بالفعل. |
Durante 2005 la UNCTAD amplió su apoyo al fomento de la capacidad estadística nacional sobre cuestiones relacionadas con el comercio: | UN | وخلال عام 2005، قام الأونكتاد بتوسيع دعمه لبناء القدرات الإحصائية الوطنية بصدد القضايا ذات الصلة بالتجارة حيث: |
También se hizo hincapié en la importancia de examinar las cuestiones comerciales relacionadas con el comercio electrónico. | UN | كما جرى التأكيد على أهمية تدارس المسائل التجارية المتصلة بالتجارة اﻹلكترونية. |
Acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio | UN | اتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة |
Secciones pertinentes del informe que se ha de presentar a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con el comercio internacional y los productos básicos; | UN | الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛ |
Secciones pertinentes del informe que se ha de presentar a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con el comercio internacional y los productos básicos; | UN | الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛ |
Debería revisarse el Acuerdo sobre Medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio, para asegurar que contenga una dimensión de desarrollo. | UN | وينبغي أن يعاد النظر في الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة لكفالة اكتسابه لبعد إنمائي. |
Decisión adoptada por el Grupo de los 77 en relación con las medidas económicas relacionadas con el comercio que tienen características coercitivas | UN | القرارات التي اتخذتها مجموعة الـ 77 بخصوص التدابير الاقتصادية المتصلة بالتجارة التي تتسم بخصائص قسرية |
ii) Hacer que cada país menos adelantado asuma como propias las actividades de asistencia técnica relacionadas con el comercio que estén en curso. | UN | `2` تعزيز امتلاك كل بلد من أقل البلدان نموا لما يتلقاه من أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
Nos satisface la expansión de la institución de la no discriminación a esferas nuevas como el comercio en los servicios y las medidas de inversión relacionadas con el comercio. | UN | ونشعر بالرضى بالتوسع بتطبيق عدم التمييز في مجالات جديدة مثل التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتعلقة بالتجارة. |
Asimismo, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más importante en la promoción de una mejor comprensión de las cuestiones relacionadas con el comercio. | UN | وكذلك، على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في إيجاد تفاهم أفضل حول القضايا المتعلقة بالتجارة. |
La reunión ofreció una oportunidad para intercambiar experiencias y opiniones sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con el comercio electrónico y el turismo. | UN | وأتاح هذا الحدث فرصة لتبادل الخبرات والآراء حول مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة بالتجارة والسياحة. |
Ahora bien, este acuerdo trata únicamente de las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio de bienes. | UN | بيد أن هذا الاتفاق لا يتناول سوى تدابير الاستثمار ذات الصلة بالتجارة في السلع. |
A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة. |
A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة. |
Se organizaron 21 talleres en seis esferas relacionadas con el comercio: gestión de puertos, turismo sostenible, cambio climático y mercado del carbono, protección del consumidor, inversión internacional y capacidades productivas. | UN | ونظمت إحدى وعشرون حلقة عمل في ستة مجالات مختلفة متصلة بالتجارة هي: إدارة الموانئ، والسياحة المستدامة، وتغير المناخ وسوق الكربون، وحماية المستهلك، والاستثمار الدولي، والقدرات الإنتاجية. |
También a este respecto, como parte de la labor sobre el acceso a los mercados, la secretaría seguirá reuniendo y difundiendo información sobre cuestiones ambientales relacionadas con el comercio. | UN | وفي هذا الصدد أيضاً وكجزء من العمل المتعلق بالوصول إلى اﻷسواق سيتواصل العمل الذي تقوم به اﻷمانة لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالقضايا البيئية المرتبطة بالتجارة. |
Parte del seminario se dedicó a analizar varias cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente. | UN | وخصص جزء من حلقة العمل لتحليل عدة مسائل تتعلق بالتجارة والبيئة. |
Se habían simplificado sus mandatos, que se centraban ahora en cuestiones fundamentales directamente relacionadas con el comercio y el desarrollo. | UN | فقد جرى تبسيط ولاياته وتركيزها على القضايا الرئيسية التي تتصل بالتجارة والتنمية اتصالاً مباشراً. |
Se llevarán a cabo actividades para promover las corrientes de capital para las inversiones relacionadas con el comercio, por ejemplo mediante el desarrollo de mercados de capital. | UN | وفضلا عن ذلك، سيجري الاضطلاع بأنشطة من أجل تعزيز تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة ﻷغراض الاستثمار المتصل بالتجارة بسبل، منها تنمية أسواق رأس المال. |
7. Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado. Políticas financieras e inversiones productivas relacionadas con el comercio y el desarrollo. | UN | 7- استراتيجيات التنمية في عالم يسير على طريق العولمة: السياسات المالية والاستثمار المنتِج فيما يتصل بالتجارة والتنمية |
Esta labor de investigación ha sido utilizada sistemáticamente como aportación a las actividades de cooperación técnica relacionadas con el comercio de servicios, que también han servido para difundirla. | UN | وقد أُدخل هذا العمل البحثي بصورة منهجية في أنشطة التعاون التقني المتصلة بتجارة الخدمات وتم نشره من خلالها. |
También se prestan a ese grupo de países servicios de asesoría en cuestiones relacionadas con el comercio multilateral. | UN | وتقدم خدمات استشارية إلى هذه المجموعة من البلدان تتعلق بقضايا ذات صلة بالتجارة المتعددة الأطراف. |
Se sugirió que la UNCTAD y la UNESCO examinaran conjuntamente las cuestiones relacionadas con el comercio de servicios audiovisuales y educativos. | UN | واقترح بأن يقوم الأونكتاد بالاشتراك مع اليونسكو بدراسة القضايا المتعلقة بتجارة الخدمات السمعية والبصرية والتعليم. |
La prestación de esos servicios requiere mejoras en la infraestructura física, institucional y jurídica y ofrece un mercado potencial a las empresas relacionadas con el comercio y las empresas de transporte de los países en desarrollo. | UN | ويتطلب توفير مثل هذه الخدمات تحسين الهياكل الأساسية المادية والمؤسسية والقانونية، كما يمثل سوقاً ممكناً للشركات العاملة في مجال التجارة والنقل في هذه البلدان. |
Cinco países informaron de que habían promulgado leyes relacionadas con el comercio electrónico y otros países las estaban redactando. | UN | وأفادت خمسة بلدان بأنها سنت قوانين بشأن التجارة الإلكترونية وثمة بلدان أخرى بصدد صياغة قوانين من هذا القبيل. |
C. Necesidades relacionadas con el comercio de los derechos de emisión previsto en el artículo 17 19 8 | UN | جيم - الاحتياجات المتصلة بالاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 19 8 |