"relacionadas con el cumplimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتصلة بالامتثال
        
    • المتعلقة بالامتثال
        
    • المتصلة بتنفيذ
        
    • تتعلق بالامتثال
        
    • ذات الصلة بالامتثال
        
    • ذات صلة بالامتثال
        
    • بشأن الامتثال
        
    • تتصل بالامتثال
        
    • المتصلة بإنفاذ
        
    • المتصلة بتطبيق
        
    • المتعلقة بالإنفاذ
        
    • المتعلقة باحترام
        
    • المتصلة بامتثالها
        
    • المتعلق بالامتثال
        
    • المتعلقة بامتثاله
        
    Al ejecutar las actividades relacionadas con el cumplimiento se deberá tener en cuenta la coordinación con este programa de trabajo. UN وينبغي مراعاة الاتساق مع برنامج العمل هذا عند تطوير الأنشطة المتصلة بالامتثال.
    Toda decisión o recomendación previa sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento de que haya sido objeto la Parte; UN أي مقررات أو توصيات سابقة بشأن الأمور المتصلة بالامتثال يكون الطرف موضوعاً لها؛
    No todos los Estados disponen de los recursos necesarios para supervisar las cuestiones relacionadas con el cumplimiento. UN ولا تملك جميع الدول الموارد اللازمة لرصد المسائل المتعلقة بالامتثال.
    En el informe se examinan en particular los avances logrados y las cuestiones relacionadas con el cumplimiento de los objetivos y metas siguientes: UN ويستعرض التقرير على وجه الخصوص التقدم المحرز والمسائل المتصلة بتنفيذ المقاصد والأهداف الآتية:
    Habrá que tener en cuenta las negociaciones en curso sobre los mecanismos de Kyoto porque esas negociaciones abordarán inevitablemente y de manera significativa las cuestiones relacionadas con el cumplimiento. UN وينبغي أن نأخذ في الاعتبار المفاوضات الجارية بشأن آليات كيوتو لأنها ستعالج حتما، وجديا، مسائل تتعلق بالامتثال.
    Se podrían seguir precisando los principios de proporcionalidad que guíen a los procedimientos y mecanismos de cumplimiento respecto de la manera y el momento de abordar cuestiones relacionadas con el cumplimiento de compromisos concretos. UN ويمكن زيادة تفصيل مبادئ التناسب لكي يسترشد بها في إجراءات وآليات الامتثال فيما يتعلق بكيفية وتوقيت تناول القضايا ذات الصلة بالامتثال لالتزامات محددة.
    La Secretaría mantiene una lista de decisiones relacionadas con el cumplimiento que requieren nuevas medidas de las Partes, y prepara un documento para cada reunión del Comité en que figura una lista de las decisiones que habrá de examinar. UN تحتفظ الأمانة بقائمة مقررات ذات صلة بالامتثال تطالب الأطراف بالقيام بالمزيد من العمل، وتعد وثيقة لكل اجتماع للجنة يدرج المقررات التي من المقرر استعراضها.
    Habiendo acordado que el mecanismo financiero recibirá fondos de contribuciones de los países desarrollados para apoyar la creación de capacidad y atender a las necesidades de los países en desarrollo relacionadas con el cumplimiento de las disposiciones del presente Convenio, incluso por medio de la transferencia de tecnología, UN وقد اتفقت على تمويل الآلية المالية من مساهمات من البلدان المتقدمة النمو لدعم بناء القدرات ومتطلبات البلدان النامية بشأن الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية، بما في ذلك بواسطة نقل التكنولوجيا،
    Toda decisión o recomendación previa sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento de que haya sido objeto la Parte; UN أي مقررات أو توصيات سابقة بشأن الأمور المتصلة بالامتثال يكون الطرف موضوعاً لها؛
    Acuerdos relativos a la sede y otros acuerdos con los países anfitriones: cuestiones relacionadas con el cumplimiento UN اتفاقات المقار والاتفاقات الأخرى للبلدان المضيفة: المسائل المتصلة بالامتثال
    El comité puede examinar las cuestiones relacionadas con el cumplimiento en reuniones que a menudo se celebran conjuntamente con las reuniones del órgano rector. UN ويجوز للجنة أن تنظر في المسائل المتصلة بالامتثال في اجتماعات كثيراً ما تُعقد في ارتباط مع اجتماعات الجهاز الرئاسي.
    :: En 2011, el Grupo recibió 17 comunicaciones de Estados Miembros en respuesta a sus cartas sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento UN في عام 2011، تلقى الفريق 17 رسالة من الدول الأعضاء ردا على رسائله عن المسائل المتصلة بالامتثال
    Medidas de la ejecución: Aumento del número de Estados que informan al Comité o al Equipo de Vigilancia sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento UN مقاييس الأداء: زيادة عدد الدول التي تقدم تقارير إلى اللجنة أو إلى فريق الرصد بشأن المسائل المتعلقة بالامتثال
    Asesores políticos del Ministerio de Pesca de Gambia y expertos de los sectores privado y público debatieron sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento de las normas sanitarias y ambientales reconocidas internacionalmente. UN وقام مستشارون في مجال السياسة العامة من وزارة مصايد الأسماك الغامبية وخبراء من القطاعين الخاص والعام بمناقشة المسائل المتعلقة بالامتثال للمعايير الصحية والبيئية المعترف بها دولياً.
    Por su parte, los que realizan funciones estrictamente normativas estarían en mayor contacto con las cuestiones relacionadas con el cumplimiento. UN أما المفتشون المضطلعون بمهام متعلقة بالسياسات حصرا فيجنون الفوائد من التعرض بشكل أكبر للمسائل المتعلقة بالامتثال.
    En esa ocasión se hizo evidente que ciertas cuestiones relacionadas con el cumplimiento de las obligaciones, en particular un acuerdo sobre un programa de exploración, requería la asistencia del Grupo de Expertos Técnicos. UN وقد اتضح عند ذلك أن بعض المسائل المتصلة بتنفيذ الالتزامات، لا سيما الاتفاق على برنامج للاستكشاف، تتطلب مساعدة من فريق الخبراء التقنيين.
    - propiciar que las Partes puedan compartir información y experiencias relacionadas con el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de la Convención. UN ● اﻹفادة كأداة تعليمية يمكن عن طريقها لﻷطراف تقاسم المعلومات والخبرة المتصلة بتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Así, estas disposiciones reflejan un espíritu de cooperación y prevención y persiguen el logro de soluciones amigables a las cuestiones relacionadas con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de tratados, diferenciándose así del carácter más bien contradictorio de las disposiciones sobre arreglo de controversias. UN ولذلك فإن هذه اﻷحكام تمثﱢل نهجا تعاونيا ووقائيا يستهدف تأمين الحلول الودية للمسائل المتصلة بتنفيذ الالتزامات التي تنص عليها المعاهدة مقابل أحكام تسوية النزاعات المتسمة بطابع المجابهة.
    :: En 2011, el Grupo recibió 20 comunicaciones de los Estados Miembros en respuesta a sus cartas sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento de las sanciones UN :: في عام 2011، تلقى الفريق 20 رسالة من دول أعضاء ردا على رسائله بشأن موضوعات تتعلق بالامتثال للتدابير
    En relación con este tema del programa, se proporciona una lista de todas las Partes que son objeto de recomendaciones del Comité relacionadas con el cumplimiento que no atañen a planes de acción existentes. UN يتم بموجب هذا البند من جدول الأعمال تقديم قائمة بجميع الأطراف موضوع التوصيات ذات الصلة بالامتثال والصادرة عن اللجنة وليس لها علاقة بخطط العمل الحالية.
    En relación con este tema del programa, se proporciona una lista de todas las Partes que son objeto de decisiones relacionadas con el cumplimiento, adoptadas por la Reunión de las Partes, en las que no figuran planes de acción. UN تُقَدم قائمة، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، تجمع الأطراف الخاضعة لمقررات ذات صلة بالامتثال عن اجتماع الأطراف ولا تشمل خطط عمل.
    Habiendo acordado que el mecanismo financiero recibirá fondos de contribuciones de los países desarrollados para apoyar la creación de capacidad y atender a las necesidades de los países en desarrollo relacionadas con el cumplimiento de las disposiciones del presente Convenio, incluso por medio de la transferencia de tecnología, UN وقد اتفقت على تمويل الآلية المالية من مساهمات من البلدان المتقدمة النمو لدعم بناء القدرات ومتطلبات البلدان النامية بشأن الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية، بما في ذلك بواسطة نقل التكنولوجيا،
    El Comité y el Grupo de Expertos recibieron informes y otras comunicaciones sobre cuestiones concretas relacionadas con el cumplimiento, entre otras cosas, sobre presuntas violaciones UN وتلقت اللجنة وفريق الخبراء تقارير ورسائل أخرى عن مسائل محددة تتصل بالامتثال من بينها الانتهاكات المزعومة
    La Policía es la organización gubernamental que tiene la responsabilidad primaria en cuestiones relacionadas con el cumplimiento de la ley, la seguridad y la defensa en Tuvalu. UN تعد الشرطة بمثابة الوكالة الحكومية المسؤولة بصورة رئيسية عن القضايا المتصلة بإنفاذ القانون، والأمن، والدفاع في توفالو.
    Con tal fin las prioridades de las actividades de la secretaría consistirían en ayudar a los gobiernos a establecer mecanismos de fiscalización pertinentes, determinar y analizar las sustancias que quizá deban ser objeto de fiscalización internacional y otras cuestiones relacionadas con el cumplimiento de los tratados, y difundir ampliamente las conclusiones y los informes anuales de la Junta. UN ولتحقيق هذا الغرض ستكون أولويات أنشطة اﻷمانة هي مساعدة الحكومات في إقامة آليات مكافحة ذات صلة والتعرف على المواد وتحليلها ﻷغراض المراقبة الدولية الممكنة وغيرها من المسائل المتصلة بتطبيق الاتفاقية ونشر النتائج التي تتوصل إليها الهيئة وتقاريرها السنوية على نطاق واسع.
    Tanto el Convenio de Basilea como el de Hong Kong permiten el intercambio de información sobre cuestiones administrativas y relacionadas con el cumplimiento. UN 34 - تسمح كل من اتفاقية بازل واتفاقية هونغ كونغ بتبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بالإنفاذ والمسائل الإدارية.
    n) Examinará las cuestiones relacionadas con el cumplimiento de las modalidades y los procedimientos del MDL por los participantes en los proyectos y/o las entidades operacionales, e informará al respecto a la CP/RP; UN (ن) معالجة المسائل المتعلقة باحترام طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة من جانب المشاركين في المشاريع و/أو الكيانات التشغيلية، وتقديم تقرير في هذا الصدد لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    2. [El mecanismo consultivo multilateral a que se refiere el artículo 16 servirá para prestar asesoramiento y facilitar asistencia [a las Partes no incluidas en el anexo I] con respecto a las cuestiones relacionadas con el cumplimiento de lo dispuesto en el Protocolo.] UN 2- [تقوم العملية الاستشارية المتعددة الأطراف بموجب المادة 16 بتقديم المشورة وتيسير المساعدة [المقدمة إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول] بشأن القضايا المتصلة بامتثالها للبروتوكول.]
    Por ejemplo, los recursos disponibles actualmente para nuevos asuntos se utilizarán para seguir realizando análisis y prestando asesoramiento al Secretario Ejecutivo sobre asuntos de política nuevos, en la inteligencia de que los mismos recursos se redistribuirán más adelante durante el bienio para financiar las actividades relacionadas con el cumplimiento. UN فعلى سبيل المثال، تستعمل الموارد المتاحة لقضايا الساعة في مواصلة التحليل وإسداء المشورة للأمين التنفيذي بشأن قضايا الساعة في مجال السياسة العامة، مع العلم أنه سيعاد توزيع نفس الموارد في آخر فترة السنتين لدعم العمل المتعلق بالامتثال.
    d) Toda Parte tendrá derecho a participar en el examen que haga el Comité de las cuestiones relacionadas con el cumplimiento del Convenio por la Parte, pero no tendrá participación en el examen de ninguna recomendación relativa a esas cuestiones; UN (د) يحق للطرف أن يشارك في عملية تدارس اللجنة للقضايا المتعلقة بامتثاله للاتفاقية، بيد أنه لا يستطيع المشاركة في تدارس أي توصيات تتعلق بتلك القضايا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more