Varios oradores pidieron que se incluyera en el informe mayor información sobre las actividades relacionadas con el sistema de los coordinadores residentes y las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وطالب عدة متكلمين أن يشتمل التقرير على مزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة المتصلة بنظام المنسق المقيم واﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Varios oradores pidieron que se incluyera en el informe mayor información sobre las actividades relacionadas con el sistema de los coordinadores residentes y las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وطالب عدة متكلمين أن يشتمل التقرير على مزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة المتصلة بنظام المنسق المقيم واﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Es importante además que se mantenga la función de puente que cumplen actualmente esos mecanismos entre las Naciones Unidas y el sistema en su conjunto, especialmente en lo que respecta a las cuestiones relacionadas con el sistema de coordinadores residentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم استمرار الجسور القائمة بين الآليات الحالية والأمم المتحدة والمنظومة ككل، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بنظام المنسقين المقيمين. |
Las Naciones Unidas han atendido las necesidades relacionadas con el sistema de Información Geográfica de la Misión Conjunta, incluido el equipo conexo. | UN | وغطت الأمم المتحدة تكاليف احتياجات البعثة المشتركة المتعلقة بنظام المعلومات الجغرافية، بما في ذلك المعدات اللازمة له. |
La oradora desea conocer el estado de aplicación de las recomendaciones, sobre todo las relacionadas con el sistema de sanciones a los proveedores, que incluyen la difusión pública de las decisiones relativas a sanciones a los proveedores. | UN | كما سألت عن حالة تنفيذ التوصيات، ولا سيما منها تلك المتعلقة بنظام لفرض العقوبات على الموردين يشمل الكشف العلني عن القرارات المتخذة بشأن العقوبات المفروضة عليهم. |
Se informó a la Comisión de que, debido a deficiencias relacionadas con el sistema de control de los bienes sobre el terreno, no se cuenta todavía con una base fiable para la gestión de las existencias. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه لا يوجد بعد أساس يعول عليه في إدارة المخزونات مما يعزى إلى أوجه القصور المرتبطة بنظام مراقبة الأصول الميدانية. |
Tanto el plan maestro de mejoras de infraestructura como las iniciativas relacionadas con el sistema de planificación de los recursos institucionales y las Normas Contables Internacionales para el Sector Público repercutirán en todos los ámbitos de la labor relativa a los locales y los servicios comerciales. | UN | وسيؤثر كل من المخطط العام لتجديد مباني المقر والمبادرات ذات الصلة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على جميع المجالات المتعلقة بالمرافق والخدمات التجارية. |
Antes de establecer las alternativas, el estudio determinó los elementos necesarios para ejecutar plenamente un programa de declaración de la situación financiera, en lo que respecta a las necesidades operacionales (como la presentación, el examen y la verificación) y las necesidades técnicas relacionadas con el sistema de tecnología de la información, incluidas la seguridad de la información y la aplicación informática de hospedaje. | UN | 77 - وقبل تحديد البدائل، حددت الدراسة الاحتياجات اللازمة لتشغيل برنامج إقرارات مالية بشكل كامل، سواء من حيث الاحتياجات التشغيلية (من قبيل تقديم الإقرارات والاستعراض والتحقق) أو من حيث الاحتياجات التقنية المتعلقة بنظم تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك أمن المعلومات والتطبيق الحاسوبي المستضيف. |
ii) Mayor número de redes de países que han generado actividades relacionadas con el sistema de comercio multilateral gracias al apoyo prestado por el CCI para que los encargados de adoptar decisiones puedan comprender las necesidades de las empresas y crear un entorno propicio para los negocios | UN | ' 2` ازدياد عدد شبكات البلدان التي أوجدت أنشطة متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف بدعم من مركز التجارة الدولية لتمكين متخذي القرارات من فهم احتياجات الأعمال التجارية وتهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية |
La aprobación del Plan de Acción Nacional por el Gobierno en 2011 incluyó además el firme compromiso de reformar en parte el Código de Procedimiento Penal iraquí y otras leyes relacionadas con el sistema de justicia penal. | UN | وتضمن اعتماد الحكومة لخطة العمل الوطنية عام 2011 التزاما راسخا بإصلاح أجزاء من قانون الإجراءات الجنائية العراقي وقوانين أخرى تتصل بنظام العدل الجنائي. |
Con respecto a las medidas relacionadas con el sistema de planificación y presupuestación, deseo recordar que la Organización ya ha demostrado el espíritu de renovación y su capacidad de adaptación en esta área, lo cual fue demostrado con la introducción del presupuesto basado en resultados. | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات المتصلة بنظام التخطيط والميزنة، أود أن أذكـِّـر بأن المنظمة أبدت بالفعل روح التجديد والقدرة على التكيـُّـف في هذا المجال. وقد تجلى ذلك في العمل بنظام الميزنة على أساس النتائج. |
Cuando proceda, en su calidad de experto, el titular prestará asesoramiento sobre la interpretación y la aplicación de políticas relacionadas con el sistema de gestión y desarrollo de la actuación profesional. | UN | وسيسدي شاغل الوظيفة، بوصفة خبيرا متخصصا، المشورة، حيثما طُلبت، بشأن تفسير تطبيق السياسات المتصلة بنظام إدارة الأداء وتطويره. |
Además, el curso de derecho en línea elaborado por la Oficina, que todos los funcionarios del PNUD deben tomar obligatoriamente, ha sido un instrumento muy exitoso para crear conciencia sobre las cuestiones jurídicas relacionadas con el sistema de justicia interna. | UN | وعلاوة على ذلك، نظم المكتب على شبكة الإنترنت دورة دراسية قانونية إلزامية لجميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أثبتت نجاعتها الكبيرة كأداة للتوعية بالمسائل القانونية المتصلة بنظام العدل الداخلي. |
Fue en ese contexto que el CAC examinó las cuestiones relacionadas con el sistema de comercio internacional y las dimensiones comerciales, ambientales, laborales y de derechos humanos de la mundialización con posterioridad a la Conferencia Ministerial que celebró la Organización Mundial del Comercio en Seattle y el décimo período de sesiones de la UNCTAD. | UN | وأشير في هذا السياق إلى أن لجنة التنسيق الإدارية، تناولت في أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل والدورة العاشرة للأونكتاد العاشر، المسائل المتصلة بنظام التجارة العالمية وأبعاد العولمة بالنسبة للتجارة والبيئة والعمالة وحقوق الإنسان. |
Fue en ese contexto que el CAC examinó las cuestiones relacionadas con el sistema de comercio internacional y las dimensiones comerciales, ambientales, laborales y de derechos humanos de la mundialización con posterioridad a la Conferencia Ministerial que celebró la Organización Mundial del Comercio en Seattle y el décimo período de sesiones de la UNCTAD. | UN | وأشير في هذا السياق إلى أن لجنة التنسيق الإدارية، تناولت في أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سياتل والدورة العاشرة للأونكتاد العاشر، المسائل المتصلة بنظام التجارة العالمية وأبعاد العولمة بالنسبة للتجارة والبيئة والعمالة وحقوق الإنسان. |
Resumen de las actividades relacionadas con el sistema de Cuentas Nacionales de las organizaciones miembros del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales (a partir de marzo de 2000) | UN | موجز للأنشطة المتصلة بنظام الحسابات القومية التي تقوم بها المنظمات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية (اعتبارا من شهر آذار/مارس 2000) أولا |
Por ejemplo, la Oficina puso en marcha un curso jurídico en línea, obligatorio para todos los administradores, que contiene varios capítulos sobre cuestiones jurídicas relacionadas con el sistema de justicia interna. | UN | وعلى سبيل المثال، أطلق المكتب دورة قانونية على شبكة الإنترنت، إلزامية لجميع المديرين، تشمل عدداً من الفصول عن المسائل القانونية المتعلقة بنظام العدل الداخلي. |
Mediante el actual programa general de desarrollo de la gestión y las actividades de formación concretas relacionadas con el sistema de evaluación del desempeño profesional, se están haciendo grandes esfuerzos para formar a administradores, supervisores y al personal en la formulación de objetivos, indicadores del desempeño profesional y planes de trabajo. | UN | وتبذل في الوقت الحالي، من خلال البرنامج الجاري الشامل للتنمية اﻹدارية واﻷنشطة التدريبية المحددة المتعلقة بنظام تقييم اﻷداء، جهود على نطاق واسع لتدريب المديرين والمشرفين والموظفين على توضيح اﻷهداف، ووضع مؤشرات لﻷداء وخطط عمل. |
En relación con el elevado grado de autonomía de la región, el artículo 121 estipula que el Gobierno es responsable de la definición de sus propias políticas de educación, entre ellas las relacionadas con el sistema de educación, su administración, los idiomas de enseñanza, la asignación de fondos, el sistema de evaluación, el reconocimiento de las calificaciones y títulos académicos. | UN | وفيما يتعلق بدرجة الاستقلال العالية للمنطقة، تنص المادة ١٢١ على أن الحكومة مسؤولة عن تحديد سياساتها التعليمية الخاصة بها، بما في ذلك السياسات المتعلقة بنظام التعليم، وإدارته، ولغات التدريس، وتخصيص الموارد المالية، ونظام التقييم، والاعتراف بالمؤهلات الجامعية والدرجات الجامعية. |
Se informó a la Comisión de que, debido a deficiencias relacionadas con el sistema de control de los bienes sobre el terreno, no se | UN | وأُبلغت اللجنة أنه لا يتوافر بعد أساس يعول عليه في إدارة المخزونات وهو ما يعزى إلى أوجه القصور المرتبطة بنظام مراقبة الأصول الميدانية. |
Tanto el plan maestro de mejoras de infraestructura como las iniciativas relacionadas con el sistema de planificación de los recursos institucionales y las Normas Contables Internacionales para el Sector Público repercutirán en todos los ámbitos de la labor relativa a los locales y los servicios comerciales. | UN | وسيؤثر كل من المخطط العام لتجديد مباني المقر والمبادرات ذات الصلة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على جميع المجالات المتعلقة بالمرافق والخدمات التجارية. |
Apoyo a la elaboración de políticas, planes y estrategias en materia de infraestructura de la información y comunicaciones; mejoramiento de la calidad de los datos en diversas esferas del desarrollo de estadísticas (cuentas nacionales, estadísticas sobre precios, comercio internacional, etc.); cuestiones relacionadas con el sistema de Información Geográfica; establecimiento de bases de datos de información sobre desarrollo; | UN | `١` الخدمات الاستشارية: توفير الدعم في إعداد السياسات والخطط والاستراتيجيات المتعلقة بالهياكل اﻷساسية للمعلومات والاتصال؛ وتحسين نوعية البيانات في مختلف مجالات التنمية اﻹحصائية )الحسابات القومية، وإحصاءات اﻷسعار، والتجارة الدولية، وما إلى ذلك(؛ والمسائل المتعلقة بنظم المعلومات الجغرافية؛ وإنشاء قواعد بيانات للمعلومات اﻹنمائية؛ |
ii) Mayor número de redes de países que han generado actividades relacionadas con el sistema de comercio multilateral y mayor número de propuestas sobre el sistema de comercio multilateral preparadas y aplicadas por las redes de países gracias al apoyo prestado por el CCI para que los encargados de adoptar decisiones puedan comprender las necesidades de las empresas y crear un entorno propicio para los negocios | UN | ' 2` ازدياد عدد شبكات البلدان التي أوجدت أنشطة متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف وازدياد عدد المقترحات المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف التي تعدها وتنفذها شبكات البلدان بدعم من مركز التجارة الدولية لتمكين متخذي القرارات من فهم احتياجات الأعمال التجارية وتهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية |
En el bienio 2008-2009 esas facultades se han utilizado para seguir financiando un equipo de proyectos dedicado a mantener el impulso y asegurar los progresos relacionados con importantes tareas relacionadas con el sistema de planificación de los recursos institucionales (2.764.000 dólares) y la preparación de las operaciones y la continuidad de las actividades en una crisis prolongada causada por una pandemia de gripe (8.556.100 dólares). | UN | 28 - وخلال فترة السنتين 2008-2009، استُخدمت هذه السلطة لضمان الاستمرار في تمويل فريق مكرس لمشروع ما، حفاظاً على الزخم وضماناً لإحراز تقدم في مهام تأسيسية رئيسية تتصل بنظام تخطيط الموارد في المؤسسات (000 764 2 دولار)؛ ولكفالة وجود تأهب تشغيلي واستمرارية في تصريف الأعمال في حالة حدوث أزمة طويلة الأمد ناجمة عن انتشار وباء الأنفلونزا البشرية (100 556 8 دولار). |