"relacionadas con la aplicación de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية
        
    • المتصلة بتنفيذ الاتفاقية
        
    • تتعلق بتنفيذ الاتفاقية
        
    • المتعلقة بتنفيذ اتفاقية
        
    • المتصلة بتنفيذ اتفاقية
        
    • ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية
        
    • مجال تنفيذ اﻻتفاقية
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية
        
    • المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية
        
    • المتصلة بتطبيق الاتفاقية
        
    • تتصل بتنفيذ الاتفاقية
        
    • تتعلّق بتنفيذ الاتفاقية
        
    • تتصل بتنفيذ اتفاقية
        
    • بتنفيذ اﻻتفاقية
        
    Consideración del establecimiento de un mecanismo consultivo multilateral para la solución de las cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención UN النظر في إقرار عملية استشارية متعددة اﻷطراف لحل المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    25. Unas 14 ó 15 Partes informantes incluyeron datos sobre sus contribuciones financieras bilaterales relacionadas con la aplicación de la Convención. UN ٥٢- قدم ٤١ طرفا من اﻷطراف اﻟ ١٥ المقدﱢمة للبلاغات معلومات عن المساهمات المالية الثنائية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Como tal, el coordinador debería promover, guiar, informar y asesorar al Gobierno sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. UN وبهذه الصفة، ينبغي لجهة التنسيق أن تشجع الحكومات وأن تقدم الإرشاد والمشورة لها بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Regularmente se organizan seminarios para dar a conocer al personal de las administraciones locales y los órganos de autogobierno de los ciudadanos las cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. UN وتنظم حلقات دراسية مستمرة تتوخى التوعية بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في صفوف كبار المسؤولين في هيئات الحكومات المحلية وكبار الموظفين في هيئات المواطنين ذات الحكم الذاتي.
    Esta parte del informe permite al comité centrar su atención en cuestiones más específicas relacionadas con la aplicación de la Convención. UN ويُتيح هذا الجزء من التقرير للجنة أن تركز اهتمامها على قضايا أكثر تحديداً تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Esta parte del informe permite al comité centrar su atención en cuestiones más específicas relacionadas con la aplicación de la Convención. UN ويُتيح هذا الجزء من التقرير للجنة أن تركز اهتمامها على قضايا أكثر تحديداً تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Esas delegaciones sostenían que algunas cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención sólo podía examinarlas la Reunión de los Estados Partes. UN وجزمت تلك الوفود بأن هناك بعض المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية التي لا يمكن أن تناقش إلا من قِبل اجتماع الدول الأطراف.
    El Centro prestará asistencia a los Estados Miembros para que realicen actividades relacionadas con la aplicación de la Convención y sus Protocolos después de su entrada en vigor. UN وسيقدم المركز مساعدة للدول الأعضاء للاضطلاع بالأعمال المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها عند دخولها حيز التنفيذ.
    La Reunión representaba el foro lógico para el examen de todas las cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. UN فاجتماع الدول الأطراف يمثل منتدى منطقيا للمناقشات بشأن جميع المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Los becarios también tienen la oportunidad de intercambiar opiniones con expertos de la Organización sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. UN وتتاح للزملاء أيضا فرصة لتبادل الآراء مع خبراء المنظمة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    7. Se recibieron distintas interpretaciones de la frase " cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención " , dependiendo de la función básica escogida entre las cuatro funciones básicas propuestas. UN ٧- قدمت مجموعة متنوعة من اﻵراء فيما يتعلق بعبارة " المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية " ، تبعاً للوظيفة المطروحة من الوظائف اﻷربع الرئيسية المشار إليها أعلاه.
    2. El objetivo del comité será proporcionar a las Partes [a petición [de ellas]] asesoramiento en cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención, con miras a: UN ٢- يكون هدف اللجنة تزويد اﻷطراف ]بناء على الطلب ]بناء على طلبها[[ بالمشورة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية بغية:
    Sin embargo, al Comité le preocupa la lentitud con que avanza la promulgación y la reforma de las leyes relacionadas con la aplicación de la Convención. UN غير أن اللجنة منشغلة إزاء بطء وتيرة سن وإصلاح القوانين المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Información general sobre la situación nacional en materia de derechos humanos, con inclusión de las medidas y novedades relacionadas con la aplicación de la Convención UN معلومات عامة عن الحالة الوطنية لحقوق الإنسان،بما في ذلك التدابير والتطورات الجديدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية
    El Comité también recomienda al Estado parte que designe a una persona que se encargue de coordinar y evaluar todas las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعيين شخص مسؤول عن تنسيق وتقييم جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención: mesa redonda 1 UN مسائل تتعلق بتنفيذ الاتفاقية: اجتماع المائدة المستديرة 1
    Cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención: mesa redonda 2 UN مسائل تتعلق بتنفيذ الاتفاقية: اجتماع المائدة المستديرة 2
    147. La mayoría de las Partes informan acerca de sus actividades sobre apoyo al desarrollo sostenible, estuvieran o no relacionadas con la aplicación de la Convención. UN ٧٤١- أبلغ معظم اﻷطراف عن أنشطتهم المتعلقة بدعم التنمية المستدامة، سواء كانت تتعلق أو لا تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    En ambos eventos los participantes habían examinado diversas estrategias y labores relacionadas con la aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وناقش المشاركون في الفعاليتين الاستراتيجيات والجهود المختلفة المتعلقة بتنفيذ اتفاقية منع الإبادة الجماعية.
    Se encarga de vigilar y supervisar las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN مسؤول عن استعراض ورصد اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Esta última trataba en forma amplia diversas esferas relacionadas con la aplicación de la Convención. UN وتناول هذا القرار اﻷخير، بطريقة شاملة، المجالات المختلفة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    56. Todas las Partes informantes del anexo II facilitaron información sobre sus contribuciones financieras bilaterales relacionadas con la aplicación de la Convención. UN 56- وقدمت جميع الأطراف المدرجة في المرفق الثاني معلومات عن مساهماتها المالية الثنائية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    La aplicación general de esa ley plantea una serie de cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención en el Estado parte: UN ويثير تطبيق هذا القانون تطبيقاً واسع النطاق مجموعة من المسائل المتصلة بتطبيق الاتفاقية في الدولة الطرف:
    Su emplazamiento dentro de los órganos regionales que desarrollan una labor concreta en cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención crea un importante valor añadido al permitir a las dependencias influir en las actividades afines a los programas de acción regionales que realizan dichas organizaciones y crear vínculos con ellas. UN ووجود هذه الوحدات داخل هيئات إقليمية تضطلع بأعمال محددة في مواضيع تتصل بتنفيذ الاتفاقية يعطي قيمة مضافة هامة عن طريق السماح للمرفق بأن يؤثر على تلك الأنشطة وأن يقيم علاقة فيما بينها وهي الأنشطة الوثيقة الصلة ببرامج العمل الإقليمية والتي تضطلع بها تلك المنظمات.
    Cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención: mesa redonda oficiosa UN مسائل تتعلّق بتنفيذ الاتفاقية: حلقة نقاش غير رسمية
    En el programa se incluyó un subtema titulado " Debate general " con objeto de dejar tiempo para que se formulen declaraciones sobre cuestiones de carácter general relacionadas con la aplicación de la Convención contra la Corrupción y de posible interés para la Conferencia. UN أُدرج بند فرعي عنوانه " المناقشة العامة " في جدول الأعمال لإتاحة وقت للإدلاء بكلمات عن مسائل ذات طابع عام تتصل بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد وقد تكون ذا أهمية للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more