"relacionadas con la corrupción" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتصلة بالفساد
        
    • المتعلقة بالفساد
        
    • ذات الصلة بالفساد
        
    • تتعلق بالفساد
        
    • متصلة بالفساد
        
    • التي تنطوي على الفساد
        
    :: La penalización de una amplia gama de conductas relacionadas con la corrupción. UN :: تجريم طائفة عريضة من الأفعال المتصلة بالفساد.
    Actividades de cooperación técnica relacionadas con la corrupción UN أنشطة التعاون التقني المتصلة بالفساد
    Varios países señalaron que existían vínculos entre las actividades de terrorismo y diversas actividades delictivas relacionadas con la corrupción, el blanqueo de dinero y la falsificación de documentos de viajes y de identidad y otros documentos oficiales. UN وأشار عدد من البلدان إلى أن ثمة صلات بين الأنشطة الإرهابية ومختلف الأنشطة الإجرامية المتصلة بالفساد وغسل الأموال وتزوير وثائق السفر والهوية وغيرها.
    La Comisión para la Integridad es la autoridad central encargada de recibir y tramitar las solicitudes de asistencia judicial recíproca sobre cuestiones relacionadas con la corrupción. UN إنَّ هيئة النـزاهة هي السلطة المركزية المعنية بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بشأن الأمور المتعلقة بالفساد.
    Cuando proceda y esté en consonancia con su ordenamiento jurídico interno, los Estados Parte considerarán la posibilidad de prestarse asistencia en las investigaciones y procedimientos correspondientes a cuestiones civiles y administrativas relacionadas con la corrupción. UN وتنظر الدول الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا ومتسقا مع نظامها القانوني الداخلي، في مساعدة بعضها البعض، في التحقيقات والاجراءات الخاصة بالمسائل المدنية والادارية ذات الصلة بالفساد.
    Cuando el SIF obtiene información de referencia sólida sobre operaciones financieras sospechosas relacionadas con la corrupción o el blanqueo de dinero, remite el caso al SIE. UN وحين تتسلم دائرة التحقيقات المالية معلومات موثوقة عن معاملات مالية مشبوهة تتعلق بالفساد أو بغسل الأموال، تحيل القضية إلى دائرة التحريات الخاصة.
    Se hizo amplio hincapié en prestar servicios de asesoramiento sobre cooperación internacional en cuestiones relacionadas con la corrupción. UN 11- وركّز تركيزا واسع النطاق على تقديم الخدمات الاستشارية بشأن التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالفساد.
    A fin de abordar cuestiones relacionadas con la corrupción, Jordania ha definido un marco institucional que incluye a diversos organismos especializados, además de una estrategia nacional de lucha contra la corrupción para el período 2008-2012. UN وأضافت أنه من أجل التصدي للمسائل المتصلة بالفساد قامت الأردن بوضع إطار مؤسسي يضم عدداً من الوكالات المتخصصة بالإضافة إلى الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد للفترة من 2008 إلى 2012.
    Por otra parte, según el artículo 43, párrafo 1, los Estados Partes considerarán la posibilidad de prestarse asistencia en las investigaciones y procedimientos correspondientes a cuestiones civiles y administrativas relacionadas con la corrupción. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 1 من المادة 43 الدول الأطراف على النظر في مساعدة بعضها بعضاً في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بالمسائل المدنية والإدارية المتصلة بالفساد.
    Las disposiciones de la legislación búlgara que penalizan las conductas relacionadas con la corrupción han sido modificadas en varias ocasiones en el pasado para garantizar su conformidad con las normas internacionales anticorrupción. UN سبق تعديل الأحكام التشريعية البلغارية التي تجرِّم الأفعال المتصلة بالفساد في مناسبات عدة لضمان الامتثال للمعايير الدولية لمكافحة الفساد.
    Los expertos examinadores indicaron que la penalización de una amplia gama de conductas relacionadas con la corrupción era una importante virtud de la legislación de Croacia destinada a combatir la corrupción. UN وجد الخبراء المستعرضون أنَّ تشريعات مكافحة الفساد في كرواتيا تجرِّم طائفة عريضة من السلوكيات المتصلة بالفساد ورأوا أنَّ هذا يشهد على قوة هذه التشريعات.
    No obstante, en un régimen eficaz de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, las entidades notificadoras pueden detectar y señalar como sospechosas las transacciones relacionadas con la corrupción, para luego transmitir esa información a las dependencias de inteligencia financiera. UN بيد أنه في ظل نظام فعال لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، بإمكان الكيانات المبلِّغة أن تكشف المعاملات المتصلة بالفساد وتتأكد من كونها مشبوهة، ثمّ تفصح عن تلك المعلومات لوحدات الاستخبارات المالية.
    b. Organización de reuniones de coordinación entre organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la corrupción (1); UN ب- تنظيم اجتماعات مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الفساد، بشأن المسائل المتصلة بالفساد (1)؛
    733. La Comisión tomó nota asimismo de que dos temas sobre cuestiones relacionadas con la corrupción y la protección humanitaria serían merecedores de un examen más detenido por parte de la Comisión en el próximo quinquenio. UN 733- ولاحظت اللجنة أيضاً أن الموضوعين المتعلقين بالمسائل المتصلة بالفساد وحماية حقوق الإنسان يستحقان المزيد من البحث في الفترة الخمسية القادمة.
    El Departamento Anticorrupción era el encargado de todas las solicitudes relacionadas con la corrupción. UN أما إدارة مكافحة الفساد فتعالج جميع الطلبات المتعلقة بالفساد.
    En el artículo 21 del Código de Procedimiento Penal se definen los delitos políticos y también se enumeran detalladamente las infracciones que no se pueden considerar delitos políticos, entre las que figuran varias relacionadas con la corrupción. UN تحدد المادة 21 من قانون أصول المحاكمات الجزائية الجرائم السياسية وتفصل كذلك قائمة بالجرائم التي لا يمكن اعتبارها جرائم سياسية بما في ذلك العديد من الجرائم المتعلقة بالفساد.
    :: Se debería insistir en la adopción de medidas para perfeccionar los conocimientos especializados de los investigadores adscritos a la comisión encargada de la investigación de causas penales relacionadas con la corrupción. UN :: ينبغي أن يستمر العمل على اعتماد تدابير لتحسين المهارات التخصصية للمحققين الملحقين بلجنة التحقيق المسؤولة عن التحقيق في القضايا الجنائية المتعلقة بالفساد.
    Cuando proceda y esté en consonancia con sus ordenamientos jurídicos internos, los Estados Parte considerarán la posibilidad de prestarse asistencia en las investigaciones y procedimientos correspondientes a cuestiones civiles y administrativas relacionadas con la corrupción. UN وتنظر الدول الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا ومتسقا مع نظامها القانوني الداخلي، في مساعدة بعضها البعض، في التحقيقات والاجراءات الخاصة بالمسائل المدنية والادارية ذات الصلة بالفساد.
    Cuando proceda y esté en consonancia con su ordenamiento jurídico interno, los Estados Parte considerarán la posibilidad de prestarse asistencia en las investigaciones y procedimientos correspondientes a cuestiones civiles y administrativas relacionadas con la corrupción. UN وتنظر الدول الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا ومتسقا مع نظامها القانوني الداخلي، في مساعدة بعضها البعض، في التحقيقات والإجراءات الخاصة بالمسائل المدنية والإدارية ذات الصلة بالفساد.
    En esencia, las actividades relacionadas con la corrupción implican a funcionarios públicos que actúan en el mejor interés de empresas privadas sin preocuparse por el interés público o en contra de éste. UN ومن حيث الجوهر، يتورط في الأنشطة ذات الصلة بالفساد موظفون عموميون يتصرفون على نحو يخدم المصالح الخاصة على أفضل وجه، بصرف النظر عن المصلحة العمومية أو على نحو مناف لها.
    Salieron a la luz nuevas acusaciones relacionadas con la corrupción y la influencia del tráfico de drogas y la delincuencia organizada en esferas gubernamentales. UN 13 - وظهرت اتهامات جديدة تتعلق بالفساد ونفوذ الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في المجالات الحكومية.
    Entre el 1 de enero y diciembre de 2012 Nigeria recibió 30 solicitudes de asistencia judicial recíproca, de las que 12 estaban relacionadas con la corrupción y el blanqueo de dinero. UN وقد تلقَّت نيجيريا 30 طلبا للمساعدة القانونية المتبادلة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2012، كانت 12 منها متصلة بالفساد وغسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more