"relacionadas con la justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بالعدالة
        
    • المتصلة بالعدالة
        
    • ذات الصلة بالعدالة
        
    • المتعلقة بقضاء
        
    • تتعلق بالعدالة
        
    • المرتبطة بقضاء
        
    • المتصلة بقضاء
        
    • المتصلة بعدالة
        
    • تتعلق بقضاء
        
    • ذات الصلة بالقضاء
        
    • ذات الصلة بقضاء
        
    Los representantes de la Facultad también participaron en diversas actividades relacionadas con la justicia penal; UN كما شارك ممثلون عن الكلية في العديد من الأنشطة المتعلقة بالعدالة الجنائية؛
    Señala también que en un estudio realizado en 2004 el Secretario General subrayaba la importancia de abordar las cuestiones relacionadas con la justicia en los países de los que se habían retirado las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وذكر أيضا أنه تم في دراسة أجريت في عام 2004، أن أكد الأمين العام أهمية معالجة القضايا المتعلقة بالعدالة في بلدان تم سحب قوات حفظ السلام منها.
    17. El cuestionario tenía también la finalidad de determinar las dificultades con que habían tropezado los Estados en la aplicación de las reglas y normas relacionadas con la justicia restaurativa. UN 17- وقصد الاستبيان كذلك إلى استبانة الصعوبات التي تواجهها الدول في تطبيق المعايير والقواعد المتعلقة بالعدالة الجنائية.
    En otros sectores, también otros órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas realizan actividades relacionadas con la justicia de transición. UN كما تشارك وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة في الأنشطة المتصلة بالعدالة الانتقالية.
    En otros países, otros órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas también realizan actividades relacionadas con la justicia de transición. UN وفي جهات أخرى، تشترك وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة أيضاً في الأنشطة ذات الصلة بالعدالة الانتقالية.
    Los oradores también examinaron diversas iniciativas relacionadas con la justicia de menores y medidas encaminadas a desalentar la delincuencia juvenil y a abordarla de manera integral y amplia. UN وناقش المتكلّمون أيضا مجموعة من المبادرات المتعلقة بقضاء الأحداث، كما ناقشوا تدابير ترمي إلى كبح الإجرام لدى الشباب ومعالجة جنوح الأحداث معالجة كلّية وشاملة.
    Prestó asesoramiento normativo sobre diversas cuestiones relacionadas con la justicia de menores en varios países. UN وقدّم المكتب المشورة السياساتية إلى عدد من البلدان بشأن عدّة مسائل تتعلق بالعدالة للأطفال.
    Reuniones sobre el proyecto de recopilación de datos geográficos sobre las violaciones más graves de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidas entre 1993 y 2003 en la República Democrática del Congo y sobre cuestiones relacionadas con la justicia de transición UN اجتماعات بشأن مشروع دراسة للانتهاكات الأكثر جسامة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة بين عامي 1993 و 2003 في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الانتقالية
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha elaborado instrumentos útiles en relación con el estado de derecho sobre cuestiones relacionadas con la justicia de transición, que deberían aplicarse en la labor de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وقد وضعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أدوات مفيدة في مجال سيادة القانون بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الانتقالية، وهي أدوات ينبغي أن تُستخدم في عمل الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    Cuestiones relacionadas con la justicia penal UN المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية
    Cuestiones relacionadas con la justicia penal UN المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية
    Las medidas adoptadas por las partes signatarias para aplicar las disposiciones que proporcionan beneficios concretos a la población de Darfur, como las relacionadas con la justicia, la reconstrucción, la seguridad o la distribución de la riqueza, fueron insuficientes. UN ولم تتخذ الأطراف الموقعة على الوثيقة إجراءات ملموسة لتنفيذ الأحكام التي تنطوي على مكاسب ملموسة لشعب دارفور، من قبيل الأحكام المتعلقة بالعدالة أو التعمير أو الأمن أو تقاسم الثروات.
    El objetivo es resaltar la importancia para el desarrollo de las consideraciones relacionadas con la justicia y los derechos y, por consiguiente, estimular la mayor coherencia entre la reflexión y la práctica en materia de desarrollo. UN والهدف من ذلك هو تسليط الأضواء على أهمية الاعتبارات المتعلقة بالعدالة والحقوق بالنسبة للتنمية، وبالتالي حفز المزيد من المواءمة بين فكرة التنمية وممارستها.
    El Gobierno del Japón también estima que las actividades relacionadas con la justicia penal y la prevención del delito deben contar con recursos financieros y humanos suficientes. UN وترى الحكومة اليابانية أيضا أن اﻷنشطة المتصلة بالعدالة الجنائية ومنع الجريمة لا تزال تعوزها الموارد المالية والبشرية الكافية.
    Exhortó al Gobierno a que solicitara a la comunidad internacional asistencia técnica y creación de capacidad en esferas relacionadas con la justicia penal y la capacitación policial. UN ودعت الحكومة إلى السعي للحصول من المجتمع الدولي على المساعدات التقنية وبناء القدرات في المجالات المتصلة بالعدالة الجنائية وتدريب الشرطة.
    Los participantes intercambiaron opiniones sobre la forma en que se aplicaría o debería aplicarse la resolución 1325 (2000), centrando la atención especialmente en las actividades relacionadas con la justicia de los agentes nacionales e internacionales sobre el terreno. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر بشأن الكيفية التي تطبق بها أحكام القرار 1325، أو التي ينبغي أن تطبق بها، مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة ذات الصلة بالعدالة للأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، ميدانيا.
    Una firme adhesión a cuestiones de desarrollo relacionadas con las personas a nivel de la comunidad y cuestiones relacionadas con la justicia y la paz. UN القراءة والكتابة اﻹبداعية والتأمل، التزام قوي بقضايا التنمية المتعلقة بالبشر على مستوى المجتمعات المحلية والقضايا ذات الصلة بالعدالة والسلام.
    :: Organización de 2 talleres de 2 días y de reuniones mensuales de seguimiento sobre cuestiones relacionadas con la justicia de menores UN :: تنظيم حلقتي عمل لمدة يومين وعقد اجتماعات متابعة شهرية بشأن المسائل المتعلقة بقضاء الأحداث
    Con el programa mundial se pondrá de relieve la participación de grupos delictivos organizados en esos delitos y se promoverá la elaboración de medidas eficaces relacionadas con la justicia penal para reaccionar ante ellos. UN وسيبرز البرنامج العالمي تورط الجماعات الاجرامية المنظمة في هذه الجرائم ، وسيعزز إعداد ردود فعالة تتعلق بالعدالة الجنائية على ذلك التورط .
    Además, el Estado parte debería promover el conocimiento y la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos relacionadas con la justicia de menores entre los miembros de los tribunales de menores, y aumentar el número de estos tribunales. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان المرتبطة بقضاء الأحداث وتعزز تطبيق هذه المعايير في أوساط أعضاء محاكم الأحداث وتزيد عدد هذه المحاكم.
    14. En concreto, el Comité ha subrayado la importancia de divulgar las disposiciones de la Convención relacionadas con la justicia de menores y ha pedido que se creen y apliquen programas de formación sistemáticos. UN 14- وقد شددت اللجنة، بصفة خاصة، على أهمية نشر أحكام الاتفاقية المتصلة بقضاء الأحداث على نطاق واسع، وشجعت وضع وتنفيذ برامج تدريبية منهجية.
    Preocupan especialmente las cuestiones relacionadas con la justicia de menores, concretamente la detención arbitraria de niños. UN وما يقلق بشكل خاص المسائل المتصلة بعدالة الأحداث، بما في ذلك الاحتجاز التعسّفي للأطفال.
    Diversas cuestiones relacionadas con la justicia de menores constituían un motivo de preocupación para el Comité. UN ٨٩٦ - وتثير مسائل شتى تتعلق بقضاء اﻷحداث قلق اللجنة.
    13. Reconoce la necesidad de velar por que se apliquen efectivamente las normas internacionales pertinentes relacionadas con la justicia de menores, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, e invita a los Estados a mejorar con ese fin el estado de la información sobre la situación de la justicia de menores; UN 13- تدرك ضرورة ضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية ذات الصلة بقضاء الأحداث، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، وتحقيقاً لهذه الغاية، تدعو الدول إلى تحسين حالة المعلومات عن قضاء الأحداث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more