"relacionadas con la labor" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتصلة بعمل
        
    • ذات الصلة بعمل
        
    • المتعلقة بعمل
        
    • ذات الصلة بأعمال
        
    • المتصلة بأعمال
        
    • صلة بعمل
        
    • تتعلق بعمل
        
    • تتصل بعمل
        
    • المتعلقة بالعمل
        
    • المتصلة باﻷعمال
        
    • المتصلة بالعمل
        
    • المرتبطة بعمل
        
    • صلة بأعمال
        
    • متصلة بعمل
        
    • فيما يتعلق بعمل
        
    Fondo Fiduciario instituido por el Gobierno del Japón para las actividades relacionadas con la labor de la Comisión de Gestión de los Asuntos Públicos Mundiales UN الصندوق الاستئماني لحكومة اليابان الخاص باﻷنشطة المتصلة بعمل اللجنة المعنية بالحكم العالمي
    Prepara análisis y evaluaciones de las cuestiones relacionadas con la labor del Consejo de Seguridad o los órganos subsidiarios, cuando éstos lo solicitan; UN يعد تحليلات وتقييمات للمسائل المتصلة بعمل مجلس اﻷمن أو أجهزته الفرعية، حسب الاقتضاء؛
    Los documentos publicados sobre cuestiones relacionadas con la labor de la Comisión y de la plataforma continental deberán llevar la siguiente advertencia: UN يشترط لنشر المواد المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بعمل اللجنة والجرف القاري تضمينها شرط عدم المسؤولية التالي نصه:
    Como consecuencia de la pérdida de espacio, las exposiciones relacionadas con la labor de la Organización quizás deban suspenderse temporalmente. UN ونتيجة لضياع الحيز، قد يتعين التوقف مؤقتا عن تنظيم المعارض ذات الصلة بعمل المنظمة.
    Cuestiones relacionadas con la labor realizada entre los períodos de sesiones de la Comisión UN المسائل المتعلقة بعمل اللجنة فيما بين الدورات
    Convendría invitar a personalidades del sector público, del comercio privado y del mundo universitario para que participen en las deliberaciones relacionadas con la labor de la UNCTAD. UN وينبغي أن تُدعى للحضور شخصيات من قطاعي اﻷعمال العام والخاص والقطاعات اﻷكاديمية في المجالات المتصلة بعمل اﻷونكتاد.
    Fondo Fiduciario instituido por el Gobierno del Japón para las actividades relacionadas con la labor de la Comisión de Gestión de los Asuntos Públicos Mundiales UN الصندوق الاستئماني لحكومة اليابان الخاص باﻷنشطة المتصلة بعمل اللجنة المعنية بالحكم العالمي
    La Administradora se refirió a algunas cuestiones relacionadas con la labor de los copatrocinadores a nivel nacional. UN ثم أبرزت المسائل المتصلة بعمل المشاركين في الرعاية على الصعيد القطري.
    El Presidente señaló que el informe se ocuparía de cuestiones de procedimiento relacionadas con la labor del Grupo y algunas cuestiones sustantivas. UN ولاحظ أن هذا التقرير سيشمل المسائل اﻹجرائية المتصلة بعمل الفريق فضلا عن بعض المسائل الموضوعية.
    La Administradora se refirió a algunas cuestiones relacionadas con la labor de los copatrocinadores a nivel nacional. UN ثم أبرزت المسائل المتصلة بعمل المشاركين في الرعاية على الصعيد القطري.
    El Programa también actúa como centro de coordinación para todas las actividades de la ONUDI relacionadas con la labor de la Dependencia Común de Inspección. UN ويشكّل البرنامج أيضا جهة محورية في جميع أنشطة اليونيدو ذات الصلة بعمل وحدة التفتيش المشتركة.
    Aparte de su participación en el establecimiento de procedimientos para un mejor tratamiento de los casos sometidos al Tribunal, el Sr. Robinson ha realizado asimismo un trabajo académico en materias relacionadas con la labor del Tribunal. UN وإلى جانب عمل السيد روبنسون في وضع إجراءات لتحسين إدارة القضايا المعروضة على المحكمة، فقد أنجز أيضا أعمالا أكاديمية في المواضيع ذات الصلة بعمل المحكمة.
    Actividades relacionadas con la labor de la ONUDI UN الأنشطة ذات الصلة بعمل اليونيدو
    Nos comprometemos a tratar de conseguir una mayor y mejor colaboración en las cuestiones relacionadas con la labor de las Naciones Unidas UN نحن ملتزمون بالعمل من أجل زيادة وتحسين التعاون في القضايا المتعلقة بعمل اﻷمم المتحدة:
    El Embajador Spatafora informó al Consejo de Seguridad de que el Comité había acordado comenzar a aplicar algunas de las recomendaciones relacionadas con la labor del Grupo y el Comité. UN وأبلغ السفير سباتافورا مجلس الأمن أن اللجنة قد وافقت على المضي قدما في تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بعمل الفريق واللجنة.
    Esos órganos deciden y recomiendan políticas y normas en todas las esferas relacionadas con la labor de la ONUDD. UN وتقرر هذه الأجهزة السياسات والمعايير وتوصي بها في جميع المجالات ذات الصلة بأعمال المكتب.
    C. Cuestiones relacionadas con la labor de los grupos de tareas establecidos por la UN المسائل المتصلة بأعمال فرق العمل التي أنشأتها اللجنة الاحصائية
    La Oficina realiza actividades sustantivas y de representación ante la Asamblea General y el Consejo Económico y Social relacionadas con la labor de las comisiones regionales. UN ويقدم المكتب أنشطة فنية وتمثيلية ذات صلة بعمل اللجان الإقليمية إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Tercera Comisión recomendó que la Asamblea General aprobara varias resoluciones relacionadas con la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN 20 - وأوصت اللجنة الثالثة الجمعية العامة باعتماد عدة قرارات تتعلق بعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La DAA también prestó apoyo, de manera compatible con su mandato, a las iniciativas oficiosas de los Estados Partes relacionadas con la labor de los Comités Permanentes, incluido el apoyo a la labor de los coordinadores de los Grupos de Contacto. UN كما قدمت الوحدة الدعم، على نحو يتسق مع ولايتها، للمبادرات غير الرسمية للدول الأطراف التي تتصل بعمل اللجان الدائمة، بما في ذلك دعم عمل منسقي مجموعة الاتصال.
    Como los miembros recordarán, en nuestro último período de sesiones de organización ya se debatieron y resolvieron algunas cuestiones relacionadas con la labor de los grupos de trabajo. UN كما يعلم الأعضاء، إن بعض المسائل المتعلقة بالعمل في إطار الأفرقة العاملة نوقشت بالفعل وحسمت في دورتنا التنظيمية الأخيرة.
    En conversaciones posteriores con el ACNUR, el Frente POLISARIO había pedido y recibido aclaraciones sobre una serie de cuestiones relacionadas con la labor preparatoria del ACNUR, antes de aceptar la reanudación de la preinscripción en los campamentos. UN وقد طلبت جبهة البوليساريو في المناقشة التي أجرتها بعد ذلك مع المفوضية إيضاح عدد من المسائل المتصلة باﻷعمال التحضيرية التي تقوم بها المفوضية قبل إعطاء موافقتها على استئناف التسجيل اﻷولي في المخيمات.
    La Directora de la División de Tecnología y Logística también hizo una exposición sobre la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Accra relacionadas con la labor en las esferas de la ciencia, la tecnología, la innovación y las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وقدم مدير شعبة التكنولوجيا واللوجستيات أيضاً عرضاً لتنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتصلة بالعمل في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Algunos donantes apoyan ya las iniciativas de paz y reconciliación en Uganda septentrional y pueden haber expresado interés en apoyar actividades relacionadas con la labor de la Comisión de Amnistía, una vez que ésta haya obtenido el apoyo total e inequívoco del Gobierno. UN ويقدم عدد من الجهات المانحة بالفعل الدعم لمبادرات السلام والمصالحة في شمالي أوغندا، وأعرب العديد منها عن اهتمامها بدعم الأنشطة المرتبطة بعمل اللجنة المعنية بالعفو، عندما تحظى اللجنة بدعم الحكومة الكامل والصريح.
    En el presente informe se señalan las medidas adoptadas hasta ahora para aplicar las disposiciones de esa resolución relacionadas con la labor del Consejo. UN والتقرير الحالي يحدد الخطوات التي اتخذت حتى الآن لتنفيذ أحكام القرار التي لها صلة بأعمال المجلس.
    Otras conferencias y actividades internacionales destacadas relacionadas con la labor de las Naciones Unidas en que ha participado la entidad UN مؤتمرات وأنشطة دولية هامة أخرى متصلة بعمل الأمم المتحدة شاركت فيها الجمعية المصرية لمكافحة مرض الإيدز
    c) Prestar asesoramiento sobre cuestiones de protocolo relacionadas con la labor de la Comisión; UN )ج( إسداء المشورة بشأن المسائل البروتوكولية فيما يتعلق بعمل اللجنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more