"relacionadas con la lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بمكافحة
        
    • المتصلة بمكافحة
        
    • ذات الصلة بمكافحة
        
    • المرتبطة بمكافحة
        
    • تتعلق بمكافحة
        
    • تتصل بمكافحة
        
    • متعلقة بمكافحة
        
    • المتصلة بجهود مكافحة
        
    • مسائل مكافحة
        
    • ذات صلة بمكافحة
        
    La Asociación ha dedicado la mayor parte de sus tareas recientes a actividades relacionadas con la lucha contra la delincuencia internacional organizada. UN كرﱠست الرابطة جزءاً كبيراً من عملها في اﻵونة اﻷخيرة لﻷنشطة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة على الصعيد الدولي.
    Se deberían promover las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la lucha contra el terrorismo, entre otras cosas, mediante: UN ينبغي الترويج لأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، من خلال جملة أمور، من بينها ما يلي:
    En otras regiones, el UNICEF también apoya activamente actividades de capacitación y evaluación relacionadas con la lucha contra las enfermedades diarreicas. UN واليونيسيف نشطة أيضا، في مناطق أخرى، حيث تقوم بدعم أنشطة التدريب والتقييم المتصلة بمكافحة أمراض الاسهال.
    El Programa se ha convertido en el centro de coordinación de las actividades relacionadas con la lucha contra el tabaco en todo el mundo. UN وقد أصبح هذا البرنامج بمثابة مركز تنسيقي لﻷنشطة المتصلة بمكافحة التبغ على صعيد العالم بأسره.
    C. Tendencias de las otras actividades relacionadas con la lucha contra la desertificación UN جيم - الاتجاهات بشأن جميع الأنشطة الأخرى ذات الصلة بمكافحة التصحر
    Se podría utilizar también para operaciones o investigaciones relacionadas con la lucha contra el terrorismo. UN كما يمكن استخدامه في التحقيقات والعمليات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Se decidió que, para que la cooperación fuera más efectiva y estuviera mejor orientada, la coordinación de las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo sería asumida por las partes directamente interesadas, en la medida necesaria y en el momento oportuno. UN ويتم الاتصال بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب بين الجهات المعنية مباشرة كلما اقتضت الحاجة.
    El Comité recomienda con insistencia a los Estados Miembros que creen dichos órganos nacionales encargados de coordinar y examinar cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo. UN وتوصي اللجنة بقوة بأن تُنشئ الدول الأعضاء هذه الهيئات الوطنية من أجل تنسيق ومناقشة المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La Ley dispone la realización de actividades relacionadas con la lucha contra la violencia en el hogar, el tratamiento de las víctimas y el manejo de los perpetradores de este delito. UN ويحدِّد القانون المهام المتعلقة بمكافحة العنف العائلي، ومعاملة الضحايا، والتصرُّف مع مرتكبي ذلك العنف.
    El Comité Nacional de Coordinación se reúne periódicamente según las necesidades para abordar las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وتجتمع اللجنة الوطنية للتنسيق بانتظام حسب الاقتضاء لمعالجة المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    En los medios de comunicación y en los sitios web oficiales de la Oficina del Procurador General se informa ampliamente sobre las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo. UN وتحظى المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب بتغطية واسعة في وسائط الإعلام على مواقع الإنترنت الرسمية لمكاتب المدعي العام.
    - Se firmó un contrato con el centro de televisión de Armenia para utilizar los programas de televisión como medio para hacer tomar conciencia sobre las cuestiones relacionadas con la lucha contra la desertificación. UN :: وقع عقد مع مركز التلفزيون بأرمينيا لاستخدام البرامج التلفزيونية في التوعية بالمسائل المتصلة بمكافحة التصحر.
    El poder ejecutivo se guía por el memorando en todas las cuestiones de derecho relacionadas con la lucha contra el terrorismo. UN وتوفر المذكرة التوجيه اللازم للسلطة التنفيذية في مجال القوانين المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    No obstante, se hace todo lo posible para que las solicitudes, en especial las que están relacionadas con la lucha contra el terrorismo, se cursen lo antes posible. UN غير أنه يتم توخي العناية اللازمة لتلبية جميع الطلبات، وخاصة تلك المتصلة بمكافحة الإرهاب، بأسرع وقت ممكن.
    El encargado del procedimiento especial también coordinaría su labor con otros procedimientos especiales sobre las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo. UN ويتولى المكلف بالولاية أيضا، التنسيق مع الإجراءات الخاصة الأخرى بشأن القضايا المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Los fiscales invitan a los representantes de los medios de comunicación a participar en reuniones dedicadas a examinar las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo y el extremismo. UN ويدعو المدعون العامون ممثلي وسائط الإعلام إلى اجتماعات مخصصة لمناقشة المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب والتطرف.
    La comisión está integrada por departamentos ministeriales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo. UN وتضم هذه اللجنة الإدارات الحكومية المعنية بإدارة المشاكل ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    Cabe suponer que la prioridad principal del CCT será proporcionar a la CP información y orientación sobre cuestiones científicas y tecnológicas relacionadas con la lucha contra la desertificación y la reducción de los efectos de la sequía. UN ويمكن افتراض أن تكون اﻷولوية الغالبة للجنة العلم والتكنولوجيا هي تزويد مؤتمر اﻷطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Las funciones relacionadas con la lucha contra el terrorismo forman parte de las funciones básicas de las Fuerzas Armadas Eslovenas, a saber: UN وتنفذ المهام المرتبطة بمكافحة الإرهاب في إطار المهام الأساسية التي تقوم بها القوات المسلحة السلوفينية وتشمل ما يلي:
    La Alianza Mundial no emprenderá actividades relacionadas con la lucha contra los vectores ni participará directamente en la financiación y ejecución de proyectos sobre el terreno. UN لن يقوم التحالف بعمليات كبيرة تتعلق بمكافحة ناقلات الأمراض ولن يشارك مباشرة في تمويل وتنفيذ المشاريع على الأرض.
    Sin embargo, la OACI participa en diversas actividades relacionadas con la lucha contra todos los actos de terrorismo. UN غير أنها تقوم بعدة أنشطة تتصل بمكافحة جميع الأعمال الإرهابية.
    Habría que exigir a las instituciones financieras, otras empresas o entidades sujetas a obligaciones relacionadas con la lucha contra el blanqueo de dinero que, cuando sospecharan o tuvieran motivos suficientes para sospechar que los fondos están vinculados o relacionados con el terrorismo, actos terroristas u organizaciones terroristas, comunicaran sin dilación sus sospechas a las autoridades competentes. UN إذا شكت مؤسسات مالية، أو أي أعمال تجارية أخرى أو كيانات خاضعة لالتزامات متعلقة بمكافحة غسيل الأموال، أو كانت لديها مسوغات معقولة للشك، في وجود رابطة أو صلة لأموال ما بالإرهاب أو الأعمال الإرهابية أو منظمات إرهابية، أو يزمع استخدامها في ذلك، ينبغي مطالبتها بالإبلاغ سريعا عن شكوكها للسلطات المختصة.
    El FNUAP tiene una fuerte ventaja comparativa en algunas esferas relacionadas con la lucha contra el VIH/SIDA, incluso con su programa de promoción y la labor que realiza en asuntos relacionados con la salud sexual, la salud reproductiva de los adolescentes y las cuestiones de género. UN ويتمتع صندوق السكان بميزة نسبية قوية في بعض المجالات المتصلة بجهود مكافحة الإيدز، بما في ذلك برنامج الدعوة التابع للصندوق وأعماله المتعلقة بالمسائل المتصلة بالصحة الجنسية، والصحة الإنجابية للمراهقين، والشواغل الجنسانية.
    - Representar, según proceda, a la Federación de Rusia ante las organizaciones internacionales cuando se examinen cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo. UN :: تمثيل الاتحاد الروسي في المنظمات الدولية، حسب الأصول المرعية، عند النظر في مسائل مكافحة تمويل الإرهاب.
    Durante la primavera y el verano también se llevaron a cabo varias operaciones policiales relacionadas con la lucha contra la delincuencia organizada. UN ونفذت الشرطة أيضا عمليات عديدة ذات صلة بمكافحة الجريمة المنظمة خلال الربيع والصيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more