También investiga las cuestiones de política relacionadas con la migración internacional y la situación de los diversos grupos. | UN | وهي تتحرى أيضا المسائل المتصلة بالسياسة المتعلقة بالهجرة الدولية وأحوال مختلف الفئات. |
Añadió que el Fondo también se ocupaba de las cuestiones relacionadas con la migración. | UN | وأضاف أن الصندوق يعالج أيضا المسائل المتعلقة بالهجرة. |
La División realiza estudios sobre diversas cuestiones relacionadas con la migración. | UN | وتضطلع الشعبة بدراسات عن مختلف المسائل المتصلة بالهجرة. |
Por consiguiente, las cuestiones relacionadas con la migración internacional se han estado debatiendo a nivel mundial desde hace muchos años. | UN | وبناء على ذلك، فإن القضايا المتصلة بالهجرة الدولية كانت مدرجة في جدول اﻷعمال الدولي لسنوات عديدة. |
El Gobierno de Cuba informó sobre la organización de un ciclo de conferencias sobre cuestiones relacionadas con la migración. | UN | 66 - قدمت حكومة كوبا معلومات عن تنظيم مجموعة من المؤتمرات بشأن القضايا ذات الصلة بالهجرة. |
Se informó a los participantes de los recientes debates sobre la migración internacional celebrados en la Secretaría de las Naciones Unidas y se examinaron determinadas cuestiones de actualidad relacionadas con la migración internacional, a saber, las remesas, la migración indocumentada y la seguridad. | UN | وأبلغ المشاركون بآخر المناقشات التي جرت بشأن الهجرة الدولية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، وناقشوا مسائل جارية مختارة تتعلق بالهجرة الدولية، وتحديدا مسائل التحويلات والهجرة غير الموفقة والأمن. |
Observando la falta de progresos en el establecimiento del Servicio de Policía de Abyei, incluida una unidad especial que se ocupe de las cuestiones particulares relacionadas con la migración de grupos nómadas, | UN | وإذ يلاحظ عدم التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرُّحل، |
Reconociendo que la creciente feminización de la migración internacional exige una mayor sensibilidad respecto de las cuestiones de género en todas las políticas e iniciativas relacionadas con la migración internacional, | UN | " وإذ تسلم بأن تزايـد العنصر النسائي في الهجرة الدولية يتطلب توخي المزيد من الحساسية في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية، |
En Mauritania, el UNFPA también aprovechó la presentación de ese informe para promover una mayor conciencia sobre las cuestiones relacionadas con la migración y la urbanización. | UN | وفي موريتانيا، استغل الصندوق أيضا فرصة إصدار التقرير من أجل رفع درجة الوعي بالمسائل المتعلقة بالهجرة والتوسع الحضرية. |
Para ello puede ser necesario adoptar medidas que vayan mucho más allá de los modelos habituales de políticas relacionadas con la migración. | UN | وهذا الأمر قد يتطلب اتخاذ تدابير تتجاوز النطاق المعتاد للسياسات المتعلقة بالهجرة. |
Italia destacó la asignación de recursos financieros para aplicar políticas relacionadas con la migración y la trata. | UN | وأبرزت إيطاليا تخصيص موارد مالية لتنفيذ السياسات المتعلقة بالهجرة والاتجار بالبشر. |
Además, un foro podría impulsar, como ya lo está haciendo el proceso preparatorio del Diálogo de alto nivel, una mayor armonización de las políticas y medidas relacionadas con la migración a nivel nacional e internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك يمكن لهذا المنتدى أن يوفر، كما يفعل حاليا الخطوات المؤدية إلى الحوار الرفيع المستوى، قوة دافعة لزيادة ترابط السياسات والإجراءات المتعلقة بالهجرة على الصعيدين الوطني والدولي. |
En el informe del Secretario General se recomienda el establecimiento de un foro consultivo en el que los gobiernos puedan debatir de manera sistemática e integral las cuestiones relacionadas con la migración internacional y el desarrollo. | UN | يقترح تقرير الأمين العام إقامة منتدى استشاري يوفر للحكومات منبرا لمناقشة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية بطريقة منهجية شاملة. |
El Departamento de Migración de la República de Moldova había pedido asistencia técnica para reforzar las actividades de reunión de datos e investigaciones relacionadas con la migración. | UN | وطلبت إدارة الهجرة في جمهورية مولدوفا مساعدة تقنية لتعزيز أنشطة جمع البيانات واﻷنشطة البحثية المتصلة بالهجرة. |
En la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada recientemente en Roma, se pusieron de relieve importantes preocupaciones relacionadas con la migración. | UN | وقد أبرز مؤتمر القمة العالمي للغذاء المنعقد في روما بعض الشواغل الهامة المتصلة بالهجرة. |
De esa manera, dado su mandato y su experiencia, la Comisión es el órgano más adecuado para tratar las cuestiones de derechos humanos relacionadas con la migración internacional. | UN | وبذلك كانت اللجنة، بفضل ولايتها وخبرتها، أكثر الهيئات المهيأة للتعامل مع مسائل حقوق اﻹنسان المتصلة بالهجرة الدولية. |
De esta manera, la Comisión es el órgano más adecuado para tratar las cuestiones de derechos humanos relacionadas con la migración internacional. | UN | وبذلك فإن اللجنة وبفضل ولايتها وخبرتها هي أكثر الهيئات الملائمة لمعالجة مسائل حقوق الإنسان المتصلة بالهجرة الدولية. |
Los participantes también intercambiaron información sobre sus recientes actividades relacionadas con la migración internacional. | UN | وتبادلوا أيضا معلومات بشأن زياراتهم الأخيرة المتصلة بالهجرة الدولية. |
Los representantes de la organización participaron en reuniones de alto nivel relacionadas con la migración para las Naciones Unidas. | UN | شارك ممثلو المنظمة في لقاءات الأمم المتحدة الرفيعة المستوى ذات الصلة بالهجرة. |
Honduras dijo que compartía la preocupación expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que las mujeres y las niñas víctimas de la trata no debían ser penalizadas por infracciones relacionadas con la migración. | UN | وشاركت اللجنةَ المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقها إزاء معاقبة النساء والفتيات ضحايا الاتجار على ارتكابهن مخالفات تتعلق بالهجرة. |
Observando la falta de progresos en el establecimiento del Servicio de Policía de Abyei, incluida una unidad especial que se ocupe de las cuestiones particulares relacionadas con la migración de grupos nómadas, | UN | وإذ يلاحظ عدم التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرُّحل، |
Reconociendo la creciente participación de la mujer en la migración internacional, impulsada en gran medida por factores socioeconómicos, y que esta feminización de la migración requiere que se tengan más en cuenta las cuestiones de género en todas las políticas y actividades relacionadas con la migración internacional, | UN | وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية، ومرده، إلى حد كبير، إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة نوع الجنس في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية، |
Para 2007, la Subdivisión de Estadísticas Demográficas y Sociales publicará en el sitio web de la División de Estadística una base de datos interactiva sobre cuestiones relacionadas con la migración en la ronda de 2000 de censos nacionales de población. | UN | 10 - فيما يخص عام 2007، سيعمم فرع الإحصاءات الديمغرافية والاجتماعية على الموقع الشبكي للشعبة الإحصائية قاعدة بيانات تفاعلية عن مسائل متصلة بالهجرة في إطار جولة عام 2000 لتعدادات السكان الوطنية. |
Observando la falta de progresos en el establecimiento del Servicio de Policía de Abyei, incluida una unidad especial que se ocupe de las cuestiones particulares relacionadas con la migración de grupos nómadas, | UN | وإذ يشير إلى عدم إحراز أي تقدم في إنشاء دائرة شرطة أبيي، بما في ذلك استحداث وحدة خاصة لمعالجة قضايا محددة تتصل بهجرة الرحَّل، |
La mejora de la gobernanza permitiría que los Estados compartieran mejor las responsabilidades relacionadas con la migración. | UN | ومن شأن تعزيز الإدارة أن يسمح بتحسين تقاسم المسؤولية من جانب الدول المرتبطة بالهجرة. |
Las partes también acordaron establecer un Servicio de Policía de Abyei, que incluirá una unidad especial encargada de las cuestiones relacionadas con la migración nómada. | UN | واتفق الطرفان أيضا على إنشاء جهاز شرطة لأبيي يشمل وحدة خاصة لمعالجة المسائل المتصلة بهجرة الرحل. |
En el sitio web se pusieron en marcha varios debates para intercambiar experiencias antiguas y actuales relacionadas con la migración y la integración. | UN | وقد بُدئت سلسلة من المناقشات على الموقع لتبادل الخبرات السابقة والحالية التي لها صلة بالهجرة والإدماج. |
Observando que las partes tienen la intención de establecer una dependencia especial del Servicio de Policía de Abyei que se ocupará de las cuestiones particulares relacionadas con la migración de grupos nómadas, | UN | وإذ يلاحظ نية الطرفين إنشاء وحدة خاصة لدائرة شرطة أبيي تتناول قضايا معينة تتعلق بتنقل البدو الرحل، |
Varias oficinas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) llevan a cabo actividades relacionadas con la migración internacional y el desarrollo. | UN | 4 - تضطلع عدة مكاتب في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بأنشطة ذات صلة بالهجرة الدولية والتنمية. |