Ahora quisiera referirme a las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى المسائل المتصلة بالسلام والأمن. |
Ese compromiso guiará su actitud con respecto a cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. | UN | وذلك الالتزام سيشكل نهجها نحو المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين في الأمم المتحدة وغيرها من المنتديات الدولية. |
Exactitud, oportunidad y calidad de las recomendaciones formuladas al Secretario General y, por su conducto, al Consejo de Seguridad y la Asamblea General sobre todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. | UN | الدقة والتقيد بالمواعيد في التوصيات المقدمة للأمين العام ومن خلاله إلى مجلس الأمن والجمعية العامة بخصوص جميع المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين. |
Asimismo siguió cooperando y colaborando con la secretaría de la CEEAC en cuestiones de interés común, en particular las relacionadas con la paz y la seguridad. | UN | كما واصلت التعاون مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في المسائل ذات الاهتمام المشترك للجنة، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن. |
Ahora le corresponde a la Asamblea General, órgano supremo de las Naciones Unidas, hacer propuestas prácticas, realizar análisis profundos y hacer recomendaciones sobre todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. | UN | والتحدي يبرز أمام هذه الجمعية، أعلى أجهزة الأمم المتحدة، لتقديم مقترحات عملية وتحليل عميق ومن ثم تقديم توصيات حول المسائل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين. |
Asimismo, siguió prestando asesoramiento y apoyo sustantivo y técnico al Comité y colaborando con la secretaría de la CEEAC en cuestiones pertinentes para la labor del Comité, en particular, las relacionadas con la paz y la seguridad. | UN | كما واصلت تقديم الدعم الاستشاري والفني والتقني لمكتب اللجنة، والتعاون مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بعمل اللجنة، ولا سيما المسائل المتصلة بالسلم والأمن. |
Tenemos que velar por que todos nosotros formemos parte del proceso de adopción de decisiones relativas a cuestiones vitales relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلينا ضمان مشاركتنا جميعا في عملية صنع القرار بشأن المسائل ذات الأهمية الحيوية المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين. |
Además, reforzaría la capacidad del Departamento de Asuntos Políticos de asesorar al Secretario General sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en la subregión. | UN | ومن شأنه أيضا تعزيز قدرة إدارة الشؤون السياسية على إسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل المتصلة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية. |
El Departamento ha hecho hincapié en la coordinación sobre el terreno con otros departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en esferas relacionadas con la paz y la seguridad lo mismo que en lograr eficiencias administrativas mancomunando recursos y gastos. | UN | وشدّدت الإدارة على التنسيق في الميدان مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها الأخرى في المجالات المتصلة بالسلام والأمن وفي تحقيق الفعالية الإدارية من خلال تقاسم الموارد والتكاليف. |
La candidatura de Croacia para ingresar en el Consejo de Seguridad es testimonio del compromiso con que apoya el papel rector de las Naciones Unidas en la solución de cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad. | UN | ويؤكد ترشح كرواتيا لعضوية مجلس الأمن التزامها بدعم الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حسم القضايا المتصلة بالسلام والأمن. |
La APEC se ha convertido en un foro que también se ocupa de asuntos que quedan fuera del ámbito económico, principalmente cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وقد تطور هذا التعاون في شكل منتدى يعالج أيضا مسائل خارج نطاق الاقتصاد، لا سيما المسائل المتصلة بالسلام والأمن في منطقة آسيا. |
Actualmente, hay dos mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en el África central. | UN | 36 - وتدير الأمم المتحدة حاليا آليتين تتناولان المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في وسـط أفريقيا. |
Por tanto, la Asamblea General debería abordar más las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los Artículos pertinentes de la Carta. | UN | وبالتالي على الجمعية العامة أن تتناول المزيد من المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين اتساقا مع المواد ذات الصلة من الميثاق. |
Su delegación acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de fusionar las cuatro oficinas de la Secretaría en Addis Abeba con el fin de racionalizar las operaciones relacionadas con la paz y la seguridad. | UN | وقال إن وفده يرحب بالمقترح الذي قدمه الأمين العام لدمج المكاتب الأربعة التابعة للأمانة العامة في أديس أبابا من أجل تبسيط العمليات المتعلقة بالسلام والأمن. |
Seguimos convencidos de que el establecimiento del imperio del derecho y el multilateralismo es la única alternativa que tenemos para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales, incluido el desarme. | UN | وما زلنا مقتنعين بأن إقامة سيادة القانون وتعددية الأطراف هما الخيار الوحيد المتاح لنا في معالجة القضايا المتصلة بالسلم والأمن الدوليين، بما في ذلك نزع السلاح. |
En estos momentos en que estamos reunidos, la comunidad internacional enfrenta el reto de importantes problemas en el ámbito del desarme, la no proliferación, el control de armamentos y varias otras cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | في الوقت الذي تنعقد جلستنا هذه، تتحدى المجتمع الدولي مجموعة من المسائل الهامة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، وعدد آخر من المسائل المتصلة بالسلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
La Asamblea General, en su calidad de principal órgano representativo y normativo de la Organización, debe desempeñar su función fundamental abordando las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. | UN | وذكر أن الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الرئيسية في مجالي التمثيل وتقرير السياسات، ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في التصدي للمسائل المتصلة بالسلم والأمن الدوليين. |
Tenemos la esperanza de que nuestras sugerencias de hoy motiven o estimulen otras propuestas sobre la forma en que puede fortalecerse aún más la cooperación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad respecto de cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأملنا أن تثير مقترحاتنا اليوم، أو تحفز على إثارة مقترحات أخرى عن كيفية العمل على استمرار تعزيز التعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين. |
Ahora no sólo se adquieren menos libros, sino que la mayor parte de las publicaciones relacionadas con la paz y la seguridad están en la biblioteca de las Naciones Unidas de Ginebra, con obvios inconvenientes para las delegaciones que quieren consultarlas. | UN | واستطردت قائلة إنه لا تقتنى حاليا كتب أقل فحسب بل إن معظم المنشورات المتعلقة بالسلم والأمن موجود أيضا في مكتبة الأمم المتحدة في جنيف، وأن ذلك يتسبب في متاعب واضحة للوفود التي تحتاج إلى الاطلاع عليها. |
v) Asesorar a las dependencias operacionales de la Secretaría, las oficinas establecidas fuera de la Sede, las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones y los grupos de expertos encargados de investigar las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales; | UN | `5 ' إسداء المشورة إلى وحدات الأمانة العامة ذوات المسؤولية التنفيذية، والمكاتب المنشأة خارج المقر، وبعثات حفظ السلام وغيرها، وأفرقة الخبراء المكلفة ببحث المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين؛ |
El 15 de mayo, el Presidente de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), el Presidente Alphan Konaré de Malí, encargó a un Enviado Especial suyo que se desplazara a Guinea - Bissau para examinar con las autoridades y otras partes interesadas los últimos acontecimientos ocurridos en el país y cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad de la subregión. | UN | 6 - وفي 15 أيار/مايو، أرسل رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الرئيس ألفا كوناري، رئيس جمهورية مالي، مبعوثا خاصا إلى غينيا - بيساو لكي يناقش من السلطات والأطراف المعنية الأخرى أحدث التطورات المستجدة في البلد، فضلا عن مسائل تتصل بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية. |
Otras actividades relacionadas con la paz y la seguridad | UN | أنشطة أخرى متصلة بالسلام والأمن |
El Consejo celebró varios debates sobre situaciones relacionadas con la paz y la seguridad en África. | UN | وأجرى عدة مناقشات بشأن حالات تتعلق بالسلام والأمن في أفريقيا. |
La reunión permitió a los dos órganos seguir desarrollando una asociación eficaz y debatir las principales cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad de las que se ocupan, y también explorar formas de intensificar su cooperación. | UN | وأتاح الاجتماع للهيئتين المضي في تطوير شراكة فعالة ومناقشة القضايا الرئيسية في مجال السلام والأمن التي تنكبان معاً عليها، وأتاح لهما أيضا استكشاف سبل تعزيز التعاون بينهما. |
A. Actividades imprevistas que se emprenden previa certificación de que están relacionadas con la paz y la seguridad | UN | ألف - اﻷنشطـــة غيـر المنظـورة التي يتقــرر أنها تتعلق بالسلم واﻷمن باء - |
Su objetivo es lograr que los coordinadores residentes/coordinadores de asuntos humanitarios/oficiales designados recientemente nombrados dispongan de información pertinente sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo, los ámbitos político, económico, social y humanitario y las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en el contexto de un determinado país. | UN | وهي تهدف إلى إمداد المعينين الجدد من المنسقين الإقليميين ومنسقي الشؤون الإنسانية ومسؤولين مكلفين بمعلومات هامة عن القضايا الإنمائية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والمتعلقة بالسلام والأمن والتي تخص سياقاً قطرياً محدداً. |
Estos indicadores tienen por objeto examinar la representación y participación de la mujer en las misiones de las Naciones Unidas y otras misiones internacionales relacionadas con la paz y la seguridad. | UN | ويهدف المؤشران إلى تتبع تمثيل المرأة ومشاركتها في بعثات الأمم المتحدة والبعثات الدولية الأخرى ذات الصلة بالسلم والأمن الدوليين. |
La resolución 1261 (1999) del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, aprobada en agosto de 1999, es un ejemplo de la cada vez mayor visibilidad asignada a los niños en las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولم يكن اعتماد مجلس الأمن في آب/أغسطس 1999 للقرار 1261 بشأن الأطفال في الصراع المسلح سوى مثال للاهتمام المتزايد بالأطفال في مسائل السلم والأمن الدوليين. |
Muchas cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad no se insertan exclusivamente dentro de la esfera de competencia del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك عدد من المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن التي لا تليق بأن تدخل على وجه الحصر ضمن نطاق اختصاصات مجلس اﻷمن. |
Asimismo, reconoce que esas mujeres introducen una perspectiva importante en las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك فإنها تعترف بأن مثل أولئك النساء أتين بمنظور مهم لقضايا السلام والأمن. |
Es importante que los Miembros de las Naciones Unidas estén informados de las decisiones que adopta el Consejo sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad, ya que estas decisiones y medidas también tienen repercusiones en los Estados Miembros. | UN | ومن الأهمية بمكان بالنسبة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تكون على دراية بالقرارات والإجراءات التي يتخذها المجلس بشأن قضايا السلم والأمن الدوليين، لأن لهذه القرارات والإجراءات تؤثر عليها. |