Las cuestiones éticas relacionadas con la prestación de asistencia de salud son evaluadas por una comisión de ética independiente, cuyas actividades se definen en la ley. | UN | وتخضع المسائل الأخلاقية المتصلة بتقديم خدمات الرعاية الصحية للتقييم بواسطة لجنة مستقلة معنية بالأخلاقيات، يحدد القانون شروط ما تضطلع به من أنشطة. |
Las funciones de esa Oficina relacionadas con la prestación de servicios técnicos a reuniones en las esferas económica y social se transfirieron al Departamento de Desarrollo Económico y Social. | UN | ونقلت مهام ذلك المكتب المتصلة بتقديم الخدمات التقنية إلى الاجتماعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي إلى إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El encargado de la coordinación, con el apoyo de la División de Asistencia Electoral del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, es el responsable de todas las decisiones relacionadas con la prestación por las Naciones Unidas de asistencia electoral. | UN | والمنسق، الذي تدعمه شعبة المساعدة الانتخابية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم، مسؤول عن جميع القرارات المتصلة بتقديم اﻷمم المتحدة مساعدة انتخابية. |
La Oficina se encarga de aplicar las estrategias y prioridades relacionadas con la prestación de servicios a los clientes y de controlar la calidad, la eficiencia y la eficacia de los servicios. | UN | ويتولى المكتب مسؤولية تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات المتعلقة بتقديم الخدمات للعملاء، ورصد جودتها وكفاءتها وفعاليتها. |
También es esencial la experiencia de trabajo con organismos de desarrollo, particularmente los organismos de las Naciones Unidas, y el conocimiento de las cuestiones relacionadas con la prestación de asistencia para el desarrollo y la evaluación de las políticas y sistemas de gestión de programas. | UN | ويجب أن تكون لديه خبرة في العمل مع الوكالات اﻹنمائية، وخاصة وكالات اﻷمم المتحدة، وأن يكون على دراية بالمسائل المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنمائية وتقييم سياسات ونظم إدارة البرامج. |
La Oficina se encarga de aplicar las estrategias y prioridades relacionadas con la prestación de servicios a los clientes y de controlar la calidad, la eficiencia y la eficacia de los servicios. | UN | والمكتب مسؤول عن تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات المتصلة بتوفير الخدمات للعملاء ورصد نوعية وكفاءة وفعالية تلك الخدمات. |
b) Un segmento operacional, en el que la Comisión desempeñaría su función de órgano rector del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y examinaría las cuestiones relacionadas con la prestación de orientación en materia de política al Programa; | UN | )ب( جزء عملي ، تمارس اللجنة أثناءه دورها كهيئة تشريعية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وتنظر في المسائل المتصلة باصدار التوجيهات السياساتية الى البرنامج ؛ |
Al objeto de asegurar un apoyo adecuado, también se solicita un puesto del cuadro de servicios generales (otras categorías) para que asista a los funcionarios de categoría P-4 y P-2 mediante apoyo administrativo en cuestiones relacionadas con la prestación de asesoramiento jurídico en nombre de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 930 - ولكفالة توفير دعم كاف، طُلب أيضا إنشاء وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لمساعدة الموظفين من الرتبة ف-4 و ف-2 في مجال الدعم الإداري المتعلق بالمسائل ذات الصلة بتقديم المشورة القانونية إلى بعثات حفظ السلام. |
- Santo Tomé y Príncipe: La UNCTAD siguió desarrollando una serie de actividades relacionadas con la prestación de asistencia al Gobierno en la elaboración de un marco jurídico y fiscal mejorado para las inversiones. | UN | ♦ سان تومي وبرينسيبي: واصل اﻷونكتاد تنفيذ سلسلة من اﻷنشطة المتصلة بتقديم المساعدة إلى حكومة ذلك البلد في وضع إطار قانوني وضريبي محسن للاستثمار. |
1.7 Actividades relacionadas con la prestación de asistencia o asesoramiento técnicos a instituciones no gubernamentales en el área del estado de derecho | UN | 1-7 الأنشطة المتصلة بتقديم المساعدة أو المشورة الفنية إلى المؤسسات غير الحكومية في مجال سيادة القانون |
2.2 Actividades relacionadas con la prestación de asistencia o asesoramiento técnicos en la administración de justicia y la aplicación de la ley | UN | 2-2 الأنشطة المتصلة بتقديم المساعدة التقنية أو المشورة في إقامة العدل وإنفاذ القانون |
En total, las 761 supresiones relacionadas con la prestación de servicios a órganos intergubernamentales representaron un 88% del total de las supresiones ocurridas en el programa. | UN | ويمثل جميع النواتج المنهاة البالغ عددها 761، المتصلة بتقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية، 88 في المائة من جميع النواتج المنهاة في إطار البرنامج. |
84. Las medidas relacionadas con la prestación de apoyo a edad temprana son competencia de los Länder. | UN | 84- التدابير المتصلة بتقديم الدعم في سن مبكرة هي من اختصاص الأقاليم. |
A. Cuestiones generales relacionadas con la prestación de asistencia técnica | UN | ألف - المسائل العامة المتصلة بتقديم المساعدة التقنية |
Para ello, los gobiernos deberían desarrollar procesos participativos que incluyan a los pobres en la adopción de decisiones relacionadas con la prestación de servicios públicos. | UN | ولهذا الغرض، على الحكومات أن تضع إجراءات قائمة على المشاركة يشارك فيها الفقراء في القرارات المتعلقة بتقديم الخدمات العامة. |
1.3 Actividades relacionadas con la prestación de asistencia o asesoramiento técnicos sobre cuestiones de derecho internacional | UN | 1-3 الأنشطة المتعلقة بتقديم المساعدة أو المشورة التقنية في مسائل القانون الدولي |
1.5 Actividades relacionadas con la prestación de apoyo material y logístico para la aplicación del derecho internacional | UN | 1-5 الأنشطة المتعلقة بتقديم الدعم المادي واللوجستي لتطبيق القانون الدولي |
La Oficina se encarga de aplicar las estrategias y prioridades relacionadas con la prestación de servicios a los clientes y de controlar la calidad, la eficiencia y la eficacia de los servicios. | UN | ويتولى المكتب مسؤولية تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات المتعلقة بتقديم الخدمات للعملاء ورصد جودة الخدمات وكفاءتها وفعاليتها. |
La Oficina se encarga de aplicar las estrategias y prioridades relacionadas con la prestación de servicios a los clientes y de controlar la calidad, la eficiencia y la eficacia de los servicios. | UN | والمكتب مسؤول عن تنفيذ الاستراتيجيات والأولويات المتصلة بتوفير الخدمات للعملاء ورصد جودة الخدمات وكفاءتها وفعاليتها. |
El resultado de ello ha sido la constitución de una comisión consultiva mixta y de otras dos comisiones que se encargan de las cuestiones de fondo relacionadas con la prestación de servicios de enseñanza y salud. | UN | وقد أسفر ذلك عن إنشاء لجنة استشارية مشتركة ولجنتين أخريين للتعامل مع المواضيع الفنية المتصلة بتوفير الخدمات التعليمية والصحية. |
b) Un segmento operacional, en el que la Comisión desempeñaría su función de órgano rector del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y examinaría las cuestiones relacionadas con la prestación de orientación en materia de política al Programa; | UN | )ب( جزء عملي، تمارس اللجنة أثناءه دورها كهيئة تشريعية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وتنظر في المسائل المتصلة باصدار التوجيهات السياساتية إلى البرنامج؛ |
5. Invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que faciliten al Secretario General información sobre la práctica del secuestro y sobre las medidas nacionales pertinentes que se hayan adoptado, en particular las relacionadas con la prestación de apoyo y asistencia a las víctimas y sus familias; | UN | 5- يدعو الدول الأعضاء التي لم تقدّم بعدُ إلى الأمين العام معلومات عن ممارسة الاختطاف وعن التدابير الداخلية ذات الصلة التي تم اعتمادها، بما في ذلك أي تدابير ذات صلة بتقديم الدعم والمساعدة إلى الضحايا وأُسرهم، إلى القيام بذلك؛ |