"relacionadas con la protección de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بحماية حقوق
        
    • المتصلة بحماية حقوق
        
    • تتعلق بحماية حقوق
        
    • تتصل بحماية حقوق
        
    • ذات الصلة بحماية حقوق
        
    • يتصل بحماية حقوق
        
    En las Naciones Unidas se adoptaron 30 políticas relacionadas con la protección de los derechos humanos. UN في إطار الأمم المتحدة، جرى اعتماد 30 من السياسات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    La OACNUR, el UNICEF, Defensa de los Niños-Movimiento Internacional y la Conferencia de Derecho Internacional Privado de La Haya colaboraron para resolver las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos de los niños que no están acompañados o que corren peligro de abandono a raíz del conflicto. UN وتعاونت المفوضية مع اليونيسيف والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال ومؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص، من أجل حل المسائل المتعلقة بحماية حقوق اﻷطفال غير المصحوبين أو في خطر التخلي عنهم نتيجة للنزاع.
    La OACNUR, el UNICEF, Defensa de los Niños-Movimiento Internacional y la Conferencia de Derecho Internacional Privado de La Haya colaboraron para resolver las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos de los niños que no están acompañados o que corren peligro de abandono a raíz del conflicto. UN وتعاونت المفوضية مع اليونيسيف والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال ومؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص، من أجل حل المسائل المتعلقة بحماية حقوق اﻷطفال غير المصحوبين أو في خطر التخلي عنهم نتيجة للنزاع.
    Funciones de las organizaciones no gubernamentales relacionadas con la protección de los derechos de la mujer UN ' 8` وظائف المنظمات غير الحكومية المتصلة بحماية حقوق المرأة
    43. Todas las autoridades, sean judiciales o administrativas, de todos los niveles, deben respetar las disposiciones constitucionales y legales relacionadas con la protección de los derechos humanos, y ninguna autoridad tiene competencia exclusiva y específica en esta esfera. UN ٣٤- ويجب على جميع السلطات، سواء كانت قضائية أو إدارية، وأيا كان مستواها، أن تحترم اﻷحكام الدستورية والقانونية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان. وليس هناك أي سلطة لها اختصاص حصري ومحدد في هذا المجال.
    En su informe, el Relator Especial expone en detalle las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos humanos. UN ويتناول المقرر الخاص في التقرير بالتفصيل قضايا تتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    :: 100 visitas a centros de detención para entrevistar a los presos, hablar con el personal penitenciario sobre cuestiones relacionadas con la protección de los derechos humanos y verificar los registros y las condiciones de detención UN :: القيام بـ 100 زيارة إلى مراكز الاحتجاز لإجراء مقابلات مع المحتجزين وعقد اجتماعات مع موظفي السجون بشأن مواضيع تتصل بحماية حقوق الإنسان، ومراقبة سجلات المحتجزين وظروف احتجازهم
    También niega el acceso al Territorio a la prensa internacional y a las organizaciones no gubernamentales relacionadas con la protección de los derechos humanos. UN إنها ترفض أيضا وصول الصحافة الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بحماية حقوق اﻹنسان الى اﻹقليم.
    Igual que en el quincuagésimo primer período de sesiones, las delegaciones también parecen considerar acertado el enfoque de la CDI que trata de combinar las cuestiones tradicionales relacionadas con el derecho a una nacionalidad con consideraciones relacionadas con la protección de los derechos humanos. UN وفي الدورة الحادية والخمسين، بدا أن الوفود تستحسن أيضا نهج اللجنة الساعي إلى الجمع بين المسائل المتعلقة بالحق في اكتساب الجنسية والاعتبارات المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان.
    Consultor 6. Asistencia jurídica a organizaciones no gubernamentales en cuestiones relacionadas con la protección de los derechos humanos. UN الخبير الاستشاري ٦ - تقديم المساعدة القانونية إلى المنظمات غير الحكومية في المسائل المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان.
    Se realizan actividades periódicamente en colaboración con organizaciones de la sociedad civil para que éstas puedan hacerse escuchar y dar a conocer a la opinión pública las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos de los discapacitados. UN وتم بانتظام الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع منظمات من المجتمع المدني من أجل أن تتمكن هذه المنظمات من إسماع صوتها وتوعية الرأي العام بالمسائل المتعلقة بحماية حقوق المعوقين.
    Uno de los elementos de las principales reformas que se están llevando a cabo es el establecimiento de una comisión gubernamental sobre menores, que actuará como órgano de coordinación de las actividades interministeriales relacionadas con la protección de los derechos del niño. UN ومن بين عناصر الإصلاحات الهامة الجارية الآن إنشاء لجنة حكومية تعنى بالقصر وتكون بمثابة هيئة مركزية للتنسيق المشترك بين الوزارات للأنشطة المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    Compete a los tribunales locales examinar, siguiendo el procedimiento general establecido, todas las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos y las libertades de los ciudadanos de la República Kirguisa. UN ويُنظر في جميع المسائل المتعلقة بحماية حقوق وحريات المواطنين في جمهورية قيرغيزستان في إطار الإجراءات العامة من طرف المحاكم المحلية.
    Además, la Oficina informará al público acerca de la situación de los derechos del niño, promocionará y protegerá, entre otras cosas, los derechos del niño con necesidades particulares y examinará las solicitudes relacionadas con la protección de los derechos e intereses del niño que presente una institución o una persona a título individual. UN علاوة على ذلك، سيبلغ المكتب الرأي العام بوضع حقوق الطفل، وسيشجع ويحمي، ضمن أمور أخرى، حقوق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وسينظر في الطلبات المتعلقة بحماية حقوق ومصالح الطفل المقدمة من مؤسسات أو أفراد.
    Además, el Decreto No. 22 de 1995 dispuso la creación de una comisión nacional de derechos humanos para tratar todas las cuestiones relacionadas con la protección de los derechos humanos garantizados por la constitución y los tratados internacionales de los que Nigeria es signataria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نص المرسوم رقم ٢٢ لعام ١٩٩٥ على إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان لمعالجة المسائل المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان على نحو ما يكفلها الدستور والمعاهدات الدولية التي وقعت عليها نيجيريا.
    84. Todas las autoridades, sean judiciales o administrativas, de todos los niveles, deben respetar las disposiciones constitucionales y legales relacionadas con la protección de los derechos humanos, y ninguna autoridad tiene competencia exclusiva y específica en esta esfera. UN 84- ويجب على جميع السلطات، سواء كانت قضائية أو إدارية، وأياً كان مستواها، أن تحترم الأحكام الدستورية والقانونية المتصلة بحماية حقوق الإنسان. وليس هناك أي سلطة لها اختصاص حصري ومحدد في هذا المجال.
    En cuanto a la estructura institucional que se encarga de los derechos de la mujer, la oradora dice que el Ministerio de Asuntos de la Infancia y la Familia se ha creado para coordinar y supervisar la aplicación de las medidas relacionadas con la protección de los derechos del niño y ocuparse de las cuestiones relacionadas con la juventud y la familia. UN وفيما يتعلق بالهيكل المؤسسي لتناول حقوق المرأة، قالت إن وزارة المهام الخاصة لشؤون الأطفال والأسرة أقيمت من أجل تنسيق ورصد تنفيذ التدابير المتصلة بحماية حقوق الطفل، فضلا عن قضايا الشباب والأسرة.
    :: Consultas mensuales con las autoridades locales, la sociedad civil, los grupos locales de mujeres, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género y cuestiones relacionadas con la protección de los derechos del niño UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية، والمجتمع المدني، والمجموعات النسائية المحلية، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء الدوليين الآخرين بشأن القضايا الجنسانية والقضايا المتصلة بحماية حقوق الطفل
    :: Consultas mensuales con las autoridades locales, la sociedad civil, los grupos locales de mujeres, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género y cuestiones relacionadas con la protección de los derechos del niño UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية، والمجتمع المدني، والمجموعات النسائية المحلية، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء الدوليين الآخرين بشأن القضايا الجنسانية والقضايا المتصلة بحماية حقوق الأطفال
    Entre ellas, muchas tienen atribuciones relacionadas con la protección de los derechos humanos, como las que figuran a continuación: UN ويمارس بعض هذه المؤسسات صلاحيات تتعلق بحماية حقوق الإنسان، ومن بينها المؤسسات التالية:
    14. En el Reino hay más de mil instituciones de la sociedad civil y otras instituciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con la protección de los derechos humanos. UN 14- وتوجد في المملكة العربية السعودية أكثر من 000 1 من منظمات المجتمع المدني وغيرها من المؤسسات المعنية بقضايا تتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    En el informe, que abarca el período comprendido entre febrero y abril de 2006, se señalan las violaciones de los derechos humanos perpetradas por las fuerzas del orden público y por personal judicial, la situación de los derechos humanos en las plantaciones de caucho y cuestiones relacionadas con la protección de los derechos del niño. UN ويبرز التقرير، الذي يغطي الفترة من شباط/فبراير إلى نيسان/أبريل 2006، انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها موظفو إنفاذ القانون والموظفون القضائيون، وحالة حقوق الإنسان في مزارع المطاط، ومسائل تتصل بحماية حقوق الطفل.
    La autoridad encargada de la protección social y jurídica de la infancia y de la tutela, al aplicar medidas en esas esferas, debe proceder de conformidad con las reglamentaciones nacionales vigentes y las convenciones internacionales relacionadas con la protección de los derechos del niño. UN ويجب على السلطة المختصة بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية، أن تتوخى، أثناء تنفيذها لتدابير توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية فيما يتعلق بالرضّع، العمل وفقا للأنظمة المحلية السارية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحماية حقوق الطفل.
    Según la información recibida, la detención del Sr. Alkhodr fue una medida de represalia contra su padre, con el fin de impedir que llevara a cabo actividades relacionadas con la protección de los derechos humanos y la expresión de opiniones políticas. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن اعتقال السيد الخضر عمل انتقامي موجه لوالده لمنعه من مباشرة أي نشاط يتصل بحماية حقوق الإنسان ومن إبداء أية آراء سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more