Las actividades relacionadas con la reforma de las fuerzas armadas y de la policía se financiarán con cargo a fuentes bilaterales. | UN | وسيجري تدعيم اﻷنشطة المتعلقة بإصلاح القوات المسلحة والشرطة من مصادر ثنائية. |
El diálogo continuó en cuestiones relacionadas con la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتواصل الحوار بشأن المسائل المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة. |
El año pasado, tres coordinadores especiales recibieron el encargo de examinar cuestiones relacionadas con la reforma de la Conferencia de Desarme. | UN | لقد أُسند في العام الماضي إلى ثلاثة منسقين خاصين بحث المسائل المتصلة بإصلاح المؤتمر. |
Es sumamente importante encontrar soluciones que trasciendan las discrepancias relacionadas con la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ويتسم إيجاد الحلول لتجاوز الاختلافات المتصلة بإصلاح مجلس الأمن بأقصى الأهمية. |
La mayor parte de las medidas relacionadas con la reforma que figuran en el presupuesto de la Organización también se incluyen en esta última categoría. | UN | وتندرج أغلبية التدابير المتعلقة بالإصلاح في ميزانية المنظمة ضمن تلك الفئة. |
Los Ministros habían reiterado el llamamiento a que se creara un grupo de trabajo, en que participaran países desarrollados y países en desarrollo, para realizar un examen pormenorizado de las cuestiones relacionadas con la reforma del sistema monetario y financiero internacional. | UN | وقال إن الوزراء يكررون دعوتهم ﻹنشاء فرقة عمل تشترك فيها البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتكون معنية بإجراء دراسة متعمقة للمسائل ذات الصلة بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي. |
Informes destinados a la Asamblea General sobre cuestiones relacionadas con la reforma administrativa, como la Cuenta para el Desarrollo y proyectos piloto, según sea necesario | UN | تقارير مقدمة، حسب الاقتضاء، إلى الجمعية العامة بشأن مسائل تتعلق بالإصلاح الإداري، مثل حساب التنمية والمشاريع الرائدة. |
El informe tenía por objeto individualizar las esferas en que conviniera modificar los acuerdos relativos a las sedes, haciendo hincapié en las cuestiones relacionadas con la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | والهدف من ذلك التقرير هو تحديد مجالات قد يكون من المستصوب أن تُجرى فيها تعديلات في اتفاقات المقارّ، مع التوكيد بوجه خاص على قضايا تتصل بإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
De 2003 a 2006, el PRT continuó formando parte de un grupo directivo de organizaciones no gubernamentales que promueve actividades relacionadas con la reforma del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وفي الفترة من 2003 إلى 2006، استمر الحزب جزءا لا يتجزأ من الفريق التوجيهي للمنظمات غير الحكومية الذي يروج للأنشطة المتعلقة بإصلاح منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Permítaseme poner de relieve nuestra posición sobre las cuestiones clave relacionadas con la reforma del Consejo. | UN | اسمحوا لي أن أسلط الضوء على موقفنا بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió establecer un Grupo de Trabajo de composición abierta para estudiar la cuestiones relacionadas con la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولقد قررت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح باب العضوية للنظر في المسائل المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
12. El año pasado las juntas ejecutivas examinaron una serie de cuestiones relacionadas con la reforma de la gestión. | UN | ٢١- ونظرت المجالس التنفيذية، في السنة الماضية، في القضايا المتعلقة بإصلاح اﻹدارة. |
Participación en el grupo de trabajo nacional sobre justicia de menores para tratar cuestiones relacionadas con la reforma del sistema de justicia de menores | UN | المشاركة في الفريق العامل الوطني المعني بإقامة العدل لصالح الأطفال بشأن القضايا المتصلة بإصلاح نظام قضاء الأحداث |
El caso del Sudán demostró las dificultades y la complejidad de tratar cuestiones relacionadas con la reforma del sector de la seguridad dentro del marco de un acuerdo de paz. | UN | وأظهرت حالة السودان التحديات والتعقيدات المواجهة في التصدي للمسائل المتصلة بإصلاح القطاع الأمني في سياق اتفاق سلام. |
Cuestiones fundamentales relacionadas con la reforma del sector | UN | المسائل الرئيسية المتصلة بإصلاح القطاع الأمني في أفريقيا |
Ese Comité es un foro de todos los interesados, constituido para supervisar todas las cuestiones normativas relacionadas con la reforma, la reestructuración y la formación. | UN | وهذه اللجنة هي منتدى لجميع أصحاب المصلحة كان قد أنشئ لكي يتولّى الإشراف على جميع مسائل السياسة العامة المتعلقة بالإصلاح وإعادة الهيكلة والتدريب. |
Los Ministros habían reiterado el llamamiento a que se creara un grupo de trabajo, en que participaran países desarrollados y países en desarrollo, para realizar un examen pormenorizado de las cuestiones relacionadas con la reforma del sistema monetario y financiero internacional. | UN | وقال إن الوزراء يكررون دعوتهم ﻹنشاء فرقة عمل تشترك فيها البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتكون معنية بإجراء دراسة متعمقة للمسائل ذات الصلة بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي. |
Las recomendaciones incluyen cuestiones relacionadas con la reforma legislativa y la interrupción de las prácticas incompatibles con el derecho internacional. | UN | وتتضمن التوصيات مسائل تتعلق بالإصلاح التشريعي ووقف الممارسات المنافية للقانون الدولي. |
El informe tenía por objeto individualizar las esferas en que conviniera modificar los acuerdos relativos a las sedes, haciendo hincapié en las cuestiones relacionadas con la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | والهدف من ذلك التقرير هو تحديد مجالات قد يكون من المستصوب أن تُجرى فيها تعديلات في اتفاقات المقارّ، مع التوكيد بوجه خاص على قضايا تتصل بإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
6. Hace suyas la labor y las iniciativas de la secretaría de la Comisión con las que se pretende incrementar la coordinación y la cooperación en torno a las actividades jurídicas relacionadas con la reforma de la contratación pública " . | UN | " 6- تؤيِّد جهودَ أمانة اللجنة ومبادراتها الرامية إلى زيادة التنسيق والتعاون في الأنشطة القانونية المعنية بإصلاح الاشتراء العمومي. " |
La Asamblea General, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, aprobó la resolución 58/316, por la cual, entre otras cosas, decidió una serie de medidas relacionadas con la reforma de la Mesa. | UN | اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، القرار 58/316، الذي أقرَّت فيه، في جملة أمور، عدداً من التدابير المتعلقة بعملية إصلاح المكتب. |
La Secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas organizó una sesión temática especial durante la Conferencia sobre " Los pueblos indígenas y su derecho a la tierra, los territorios y los recursos: sinergias y tensiones relacionadas con la reforma agraria y el desarrollo rural " . | UN | وقد نظمت أمانة منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية جلسة مواضيعية خاصة خلال المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية عنوانها " الشعوب الأصلية وحقها في الأرض والأقاليم والموارد: التفاعلات والتوترات المصاحبة للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية " . |
Otras misiones tienen el mandato de realizar tareas relacionadas con la reforma del sector o prestarles apoyo, pero no incluyen una dependencia dedicada exclusivamente a esa labor. | UN | ويُناط ببعثات أخرى مهام متصلة بإصلاح قطاع الأمن أو تقديم الدعم لها، لكنها لا تشتمل على قدرات مكرَّسة لإصلاح قطاع الأمن. |
i) Prestación de servicios sustantivos y técnicos a los comités de la Secretaría sobre cuestiones relacionadas con la reforma de la gestión, en especial al Comité de Políticas de Gestión; | UN | `1 ' تقديم خدمات فنية وتقنية للجان في المنظمة بشأن مسائل تتصل بالإصلاح الإداري، وبوجه خاص لجنة السياسات الإدارية؛ |
Una delegación indicó que las decisiones relacionadas con la reforma debían seguir basándose en un proceso de consultas adecuado y permanente con los Estados, tanto sobre el terreno como al nivel central. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه يتعين أن تقدم القرارات ذات الصلة بالإصلاح باستمرار على أساس مشاورات كافية ومستمرة مع الدول على المستويين الميداني والمركزي. |