Todas las dependencias y la oficina participaron, de un modo u otro, en las actividades relacionadas con las elecciones. | UN | واشتركت جميع الوحدات في المكتب بطريقة أو بأخرى في الأنشطة المتصلة بالانتخابات. |
Actividades de cooperación técnica relacionadas con las elecciones | UN | أنشطة التعاون التقني المتصلة بالانتخابات |
Asesoramiento sobre las disposiciones del Acuerdo General de Paz relacionadas con las elecciones | UN | إسداء المشورة بشأن الأحكام المتصلة بالانتخابات في اتفاق السلام الشامل |
En el proyecto también se esbozan medidas provisionales, incluidas las relacionadas con las elecciones. | UN | وترسم المسودة أيضا الخطوط العريضة لاتخاذ تدابير انتقالية من بينها تلك المتعلقة بالانتخابات. |
:: Asesoramiento sobre las cuestiones de derechos humanos relacionadas con las elecciones y seguimiento de dichas cuestiones | UN | :: تقديم المشورة بشأن مسائل حقوق الإنسان المتعلقة بالانتخابات ورصد تلك المسائل |
Se están elaborando planes para asegurar que los ciclos de rotación de las tropas no perturben el desarrollo de las operaciones relacionadas con las elecciones. | UN | وتجري تهيئة خطط تكفل عدم تعطيل مناوبة القوات للعمليات ذات الصلة بالانتخابات. |
Con toda probabilidad, las actividades relacionadas con las elecciones aumentarán hasta alcanzar un nivel máximo, a partir del cual descenderán. | UN | ومن المؤكد أن الأنشطة المتصلة بالانتخابات ستصل إلى ذروة ثم تتناقص تدريجيا. |
El foro se centró en cuestiones relacionadas con las elecciones y los derechos humanos y en el establecimiento de una red de defensores de los derechos humanos. | UN | وركز المنتدى على المسائل المتصلة بالانتخابات وحقوق الإنسان، وعلى إنشاء شبكة من المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En muchos casos, tal participación consistirá en apoyar a las organizaciones sudafricanas en la educación de los electores, la formación y organización de redes de monitores y otras actividades relacionadas con las elecciones. | UN | وفي العديد من الحالات، ستتمثل هذه المشاركة في تقديم الدعم الى منظمات جنوب افريقيا ﻷجل تثقيف الناخبين، وتدريب شبكات المراقبين وتنظيمها، وﻷجل اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالانتخابات. |
Suministros y servicios relacionadas con las elecciones | UN | اللوازم والخدمات المتصلة بالانتخابات |
Se emitieron programas diarios por Radio MINURCA, que emitía en frecuencia modulada y en onda corta, y además se difundieron numerosos documentos, incluido un boletín en francés y sango, sobre el mandato de la MINURCA y sus actividades, así como diversas cuestiones relacionadas con las elecciones y otros temas de interés nacional. | UN | وجرى بث برامج يومية من إذاعة البعثة، التي تبث إرسالها على الموجتين المضمنة التردد والقصيرة، فضلا عن نشر وثائق عديدة، تشمل نشرة إخبارية بالفرنسية ولغة السانغو، فيما يتعلق بولاية البعثة وأنشطتها، باﻹضافة إلى مختلف المسائل المتصلة بالانتخابات وغير ذلك من المسائل ذات الاهتمام الوطني. |
El PNUD está prestando apoyo a actividades relacionadas con las elecciones en diversos países en los que los procesos electorales han sido fundamentales para el logro de la estabilidad y la paz. | UN | ويدعم البرنامج اﻹنمائي اﻷنشطة المتصلة بالانتخابات في عدد من البلدان التي تكون فيها الانتخابات حاسمة بالنسبة للاستقرار الوطني والسلم. |
La configuración puede servir de foro para que todas las instancias competentes debatan las cuestiones prácticas relacionadas con las elecciones. | UN | ويمكن أن تقوم التشكيلة بدور المنتدى الذي تناقش فيه كل الجهات المعنية المسائل العملية المتعلقة بالانتخابات. |
En Kasai Occidental, 50 agentes de policía recibieron capacitación sobre cuestiones de género relacionadas con las elecciones | UN | وفي مقاطعة كاساي الغربية، تلقى 50 من أفراد الشرطة تدريبا بشأن القضايا الجنسانية المتعلقة بالانتخابات |
Además, la labor de la Corte abarca la jurisdicción en asuntos constitucionales, la protección de los derechos fundamentales, las causas relacionadas con las elecciones y la jurisdicción consultiva. | UN | ويتضمن عمل المحكمة أيضا ممارسة الولاية القضائية في المسائل الدستورية، وحماية الحقوق الأساسية، والالتماسات المتعلقة بالانتخابات والولاية القضائية الاستشارية. |
Hubo menos reuniones porque aumentaron las actividades relacionadas con las elecciones | UN | اجتماع يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الأنشطة ذات الصلة بالانتخابات |
Es probable que el debate político se intensifique, dado que ya se han presentado a los tribunales varias apelaciones relacionadas con las elecciones. | UN | ومن المرجح أن يحمى وطيس المناقشة السياسية، حيث جرى بالفعل تقديم العديد من الطعون القضائية ذات الصلة بالانتخابات. |
Estimación para 2009: 1.500 casos, incluidas cuestiones relacionadas con las elecciones a la presidencia y a los consejos provinciales | UN | التقديرات لعام 2009: 500 1 قضية، بما فيها مسائل تتعلق بالانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات |
El producto obtenido, superior al previsto, se debió a las controversias electorales y las polémicas relacionadas con las elecciones a gobernador provincial | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى المنازعات الانتخابية والمسائل الخلافية المتعلقة بانتخابات مجالس المقاطعات |
El Sr. Nuri sugirió que el grupo de trabajo también debería examinar medios para superar las actuales dificultades relacionadas con las elecciones presidenciales. | UN | واقترح السيد نوري أن يتطرق الفريق العامل أيضا بالمناقشة إلى المصاعب الحالية المتصلة بانتخابات الرئاسة. |
Además, se informó de que divergencias políticas relacionadas con las elecciones provocaron el resurgimiento de tensiones étnicas y sociales. | UN | 4 - وبالإضافة إلى ذلك، أفيد بأن خلافات سياسية ذات صلة بالانتخابات تسببت في تجدد التوترات العرقية والاجتماعية. |
La ACNUDH/Camboya siguió participando en los mecanismos de coordinación que se establecieron en cuestiones relacionadas con las elecciones. | UN | وواصل المكتب الاشتراك في آليات التنسيق التي أنشئت بشأن المسائل المرتبطة بالانتخابات. |
Se necesitaron más recursos principalmente porque se siguieron utilizando 96 plazas temporarias relacionadas con las elecciones | UN | زيادة الاحتياجات لسبب رئيسي هو مواصلة نشر 96 وظيفة مؤقتة متصلة بالانتخابات |
No se comunican violaciones de los derechos humanos durante las elecciones a la Asamblea Nacional Se comunicaron 71 violaciones de los derechos humanos relacionadas con las elecciones debidas al aumento de la tensión política durante el período electoral | UN | لم يبلغ عن أي انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء عملية انتخاب الجمعية الوطنية حدث 71 انتهاكا لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالانتخابات بسبب تصاعد حدة التوتر أثناء فترة الانتخابات |
En virtud del Acuerdo de Linas-Marcoussis, el Gobierno de Reconciliación Nacional tiene que llevar a cabo un programa que comprende elementos importantes relativos al fortalecimiento de la independencia del poder judicial, el sistema nacional de identidad y ciudadanía, los derechos humanos, la tenencia de la tierra y las condiciones para la elección a la Presidencia (junto con otras cuestiones relacionadas con las elecciones). | UN | 13 - وعلى حكومة المصالحة الوطنية بموجب اتفاق لينا - ماركوسي أن تقوم بتنفيذ برنامج يشتمل على عناصر هامة تتصل بتعزيز استقلال الجهاز القضائي، وتحديد الهوية الوطنية والجنسية، وحقوق الإنسان، وحيازة الأراضي، ومعايير حق الترشح للرئاسة (بالإضافة إلى مسائل أخرى تتصل بالانتخابات). |
El Gobierno indicó que se llevarían a cabo oportunamente las investigaciones de las conculcaciones de los derechos humanos relacionadas con las elecciones. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنه سيجري التحقيق في انتهاكات لحقوق الإنسان مرتبطة بالانتخابات في الوقت المناسب. |
c Incluye 62 voluntarios aprobados para las actividades relacionadas con las elecciones a nivel de aldea (suco). | UN | (ج) يشملون 62 متطوعا تمت الموافقة عليهم لتغطية أنشطة تتصل بانتخابات القرى. |