"relacionadas con las operaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتصلة بعمليات
        
    • المتعلقة بعمليات
        
    • ذات الصلة بعمليات
        
    • المتعلقة بالعمليات
        
    • المتصلة بالعمليات
        
    • المرتبطة بعمليات
        
    • تتعلق بعمليات
        
    • تتصل بعمليات
        
    • فيما يتصل بعمليات
        
    • متصلة بعمليات
        
    • ذات الصلة بالعمليات
        
    • المتصلة بسياق العمليات
        
    • بخصوص عمليات
        
    • ذات صلة بعمليات
        
    ACTIVIDADES relacionadas con las operaciones DE MANTENIMIENTO DE LA PAZ FINANCIADAS UN اﻷنشطة المتصلة بعمليات حفظ السلام الممولة من
    Actividades relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz financiadas con cargo a fondos fiduciarios UN اﻷنشطة المتصلة بعمليات حفظ السلام الممولة من الصناديق الاستئمانية
    Los donantes pueden apoyar las actividades de información pública relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz en general, así como asignar contribuciones a determinadas misiones. UN ويمكن للمانحين تمويل الجهود اﻹعلامية المتصلة بعمليات حفظ السلام بصورة عامة كما يمكنها تخصيص تبرعات لبعثات محددة.
    iii) Asesorar sobre las cuestiones financieras relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente los procedimientos de liquidación; UN ' ٣ ' تقديم المشورة بشأن المسائل المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك بصفة خاصة إجراءات التصفية؛
    Las nuevas propuestas o condiciones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz deben debatirse en el Comité Especial. UN وينبغي مناقشة المقترحات أو الظروف الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام في اللجنة الخاصة.
    Solicitudes relacionadas con las operaciones de mantenimiento UN الطلبات ذات الصلة بعمليات حفظ السلام
    a. Setenta informes anuales para el Consejo de Seguridad sobre diversas cuestiones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz y partes orales diarios; UN أ - تقديم ٠٧ تقريرا سنويا إلى مجلس اﻷمن بشأن شتى القضايا المتصلة بعمليات حفظ السلام وعقد جلسات إحاطة إعلامية يومية؛
    a. Setenta informes anuales para el Consejo de Seguridad sobre diversas cuestiones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz y partes orales diarios; UN أ - تقديم ٧٠ تقريرا سنويا إلى مجلس اﻷمن بشأن شتى القضايا المتصلة بعمليات حفظ السلام وعقد جلسات إحاطة إعلامية يومية؛
    Actividades relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz financiadas con cargo a fondos fiduciarios UN الأنشطة المتصلة بعمليات حفظ السلام الممولة من الصناديق الاستئمانية
    En la reunión se examinaron muchas cuestiones, incluidas las relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وغطت هذه المناقشة مسائل عديدة، منها المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Los funcionarios israelíes, en todas las instancias, están dispuestos a reunirse y cooperar con sus homólogos sobre cuestiones relacionadas con las operaciones del OOPS. UN والمسؤولون الإسرائيليون في جميع المستويات مستعدون لملاقاة نظرائهم والتعاون معهم في المسائل المتصلة بعمليات الأونروا.
    Observaciones y recomendaciones sobre cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones UN ملاحظات وتوصيات بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Observaciones y recomendaciones sobre cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz UN ملاحظات وتوصيات بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Observaciones y recomendaciones sobre cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz UN ملاحظات وتوصيات بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Observaciones y recomendaciones sobre cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz UN ملاحظات وتوصيات بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Las nuevas propuestas o condiciones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz deben debatirse en el Comité Especial. UN وينبغي مناقشة المقترحات أو الظروف الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام في اللجنة الخاصة.
    Las nuevas propuestas o condiciones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz deben examinarse en el ámbito del Comité Especial. UN هذا وينبغي مناقشة المقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام في اللجنة الخاصة.
    Las nuevas propuestas o condiciones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz deben examinarse en el ámbito del Comité Especial. UN هذا وينبغي مناقشة المقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام في اللجنة الخاصة.
    Deberá suministrarse con anticipación información básica de las organizaciones y estructuras organizacionales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de ayudar a los participantes a prepararse con el tiempo debido. UN وينبغي أن تتاح مقدما المعلومات اﻷساسية المتعلقة بالمنظمات، والهياكل التنظيمية ذات الصلة بعمليات حفظ السلام، ﻷجل معاونة المشتركين على الاستعداد مقدما.
    10. Otras actividades relacionadas con las operaciones sobre el terreno han sido sesiones de orientación general y de información para varias misiones concretas. UN ٠١ - وتضمنت اﻷنشطة اﻷخرى المتعلقة بالعمليات الميدانية تنظيم دورات لتقديم التوجيه العام وللاحاطة بالمعلومات من أجل بعثات محددة عديدة.
    Las economías relacionadas con las operaciones aéreas y de transporte se debieron a una utilización inferior a la prevista de aeronaves. UN وعزيت الوفورات المتصلة بالعمليات الجوية وعمليات النقل الى استخدام الطيران بدرجة أقل مما جرى توقعه.
    La comunidad internacional debería tratar de crear un sistema de capacidades complementarias capaz de afrontar y satisfacer el abanico de demandas relacionadas con las operaciones de paz. UN وعلى المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا لبناء نظام متماسك من القدرات التي تتيح الاستجابة لطائفة من المطالب المرتبطة بعمليات السلام ومن التصدي لها.
    En este sentido, el Comité Especial no debe limitarse a examinar cuestiones operacionales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz, sino que debe verificar si las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales se atienen a los propósitos y principios de la Carta, así como formular recomendaciones políticas a la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تقتصر أعمال اللجنة الخاصة على مناقشة مسائل عمل تتعلق بعمليات حفظ السلام فحسب، بل ينبغي أن تجري أيضا تقييما لما إذا كانت أنشطة اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين تتمشى أم لا مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تقدم إلى الجمعية العامة توصيات تتعلق بالسياسة العامة.
    También es motivo de preocupación que la Secretaría esté tomando cada vez más decisiones relacionadas con las operaciones del mantenimiento de la paz sin consultar primero a los Estados Miembros. UN والمسألة اﻷخرى المثيرة للقلق هي أن اﻷمانة باتت على نحو متزايد تتخذ مقررات تتصل بعمليات حفظ السلم من دون أن تعمد أولا إلى استشارة الدول اﻷعضــاء.
    La Comisión también formulará observaciones en esta esfera en los informes que ha de presentar próximamente sobre las recomendaciones de la Junta de Auditores con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz y las cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وستبدي اللجنة أيضا ملاحظات ذات صلة بالموضوع في تقاريرها المقبلة عن توصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام وبشأن المسائل الشاملة لعدة قطاعات فيما يتصل بعمليات حفظ السلام.
    3. Hay una gama de actividades relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz que se financian mediante contribuciones voluntarias para fondos fiduciarios de fines generales establecidos expresamente por la Asamblea General o el Secretario General. UN ٣ - هناك أنشطة شتى متصلة بعمليات حفظ السلم تمول من التبرعات المقدمة إلى صناديق استئمانية عامة أنشأتها الجمعية العامة أو اﻷمين العام لهذه اﻷغراض.
    :: Mayores conocimientos del personal de la Alta Comisión Electoral Independiente sobre las operaciones electorales mediante la prestación constante de asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con las operaciones electorales, como logística, censo electoral, procesos de reclamación, capacitación y contacto con los medios de difusión UN :: تحسين معرفة موظفي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات بالعمليات الانتخابية من خلال مواصلة تقديم المشورة بشأن القضايا ذات الصلة بالعمليات الانتخابية، بما في ذلك المسائل اللوجستية، وعمليات تسجيل الناخبين، والشكاوى، والتدريب، والتوعية عن طريق الإعلام
    Aunque la tarea de la Misión se centraba únicamente en las violaciones relacionadas con las operaciones militares llevadas a cabo en diciembre y enero, la reducción de la protección para los palestinos resulta evidente en los casos de privación arbitraria de la vida, detención arbitraria de activistas políticos o simpatizantes, limitaciones a la libertad de expresión y asociación, y abusos por las fuerzas de seguridad. UN وحتى مع تركيز البعثة الضيق النطاق على الانتهاكات المتصلة بسياق العمليات العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير، فإن تقلص أصناف الحماية للفلسطينيين يتضح من حالات الحرمان من الحياة تعسفاً، والاحتجاز التعسفي للنشطاء السياسيين أو المتعاطفين، وفرض قيود على حرية التعبير وتكوين جمعيات، وتجاوزات قوات الأمن.
    C. Decisiones del Consejo de Seguridad relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz UN القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن بخصوص عمليات حفظ السلام
    55. La Comisión reitera que debe hacerse lo posible para que las personas a las que se haya impartido capacitación lleven a cabo actividades relacionadas con las operaciones del ACNUR. UN ٥٥- وتكرر اللجنة رأيها وأنه يجب بذل الجهود من أجل كفالة أن يضطلع الموظفون المدربون بأعمال ذات صلة بعمليات المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more