3. Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento de la paz | UN | الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام |
3. Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento | UN | الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام |
En total, se examinaron 721 temas de debate, de los que 318 estaban relacionados con cuestiones de mantenimiento de la paz. | UN | إجمالا، استعرضت 721 مجموعة من نقاط الحوار، منها 318 مجموعة تتعلق بمسائل حفظ السلام. |
:: Asuntos relacionados con cuestiones cuya envergadura y urgencia requieren un compromiso mundial | UN | :: المسائل المتعلقة بقضايا يتطلب حجمها وإلحاحها التزاما عالميا |
* Asesoramiento y análisis de asuntos jurídicos relacionados con cuestiones que la CP tiene ante sí y con la labor de la secretaría; | UN | :: تقديم المشورة والتحليل بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالقضايا المطروحة على مؤتمر الأطراف وعمل الأمانة |
ii) Trabajos relacionados con cuestiones no judiciales | UN | ' ٢` اﻷعمال المتعلقة بالمسائل غير القانونية |
Al mismo tiempo, todos los cambios propuestos, y especialmente los relacionados con cuestiones de fondo, deberían examinarse de manera detallada y exhaustiva sobre la base de un diálogo constructivo con todas las partes en cuestión. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي إيلاء اهتمام دقيق ومستفيض لجميع التغييرات المقترحة، وخاصة تلك التي تتعلق بالمسائل الموضوعية، على أساس من الحوار البناء مع جميع الأطراف المعنية. |
3. Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento de la paz | UN | الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام |
3. Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento de la paz | UN | الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام |
Subprograma 3 Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento de la paz | UN | البرنامج الفرعي 3: الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام |
v) Grupos especiales de expertos: Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de examinar problemas y oportunidades clave para la ejecución relacionados con cuestiones y temas particulares, como la cooperación y la asistencia internacionales, cuya reunión se celebrará en 2011: | UN | ' 5` أفرقة الخبراء المخصصة: يقوم فريق من الخبراء الحكوميين بمعالجة أهم ما ينطوي عليه التنفيذ من تحديات وفرص تتعلق بمسائل ومواضيع خاصة، منها التعاون والمساعدة الدوليان خلال اجتماع يعقد في 2011: |
Con respecto a las tecnologías alternativas, las Partes se enfrentaban a obstáculos relacionados con cuestiones de seguridad y viabilidad económica. | UN | وفيما يتعلق بالتكنولوجيات البديلة، تواجه الأطراف عقبات تتعلق بمسائل السلامة والجدوى الاقتصادية. |
memorandos y otro tipo de correspondencia relacionados con cuestiones de contabilidad | UN | من المذكرات والمراسلات الأخرى المتعلقة بقضايا المساءلة |
Destacó la importancia de alentar y apoyar las iniciativas nacionales en la producción de publicaciones breves sobre estadísticas e indicadores relacionados con cuestiones de interés para la mujer. | UN | وشددت على أهمية تشجيع ودعم المبادرات الوطنية في انتاج المنشورات القصيرة عن الاحصائيات والمؤشرات المتعلقة بقضايا الفروق بين الجنسين. |
- Asesoramiento y análisis de asuntos jurídicos relacionados con cuestiones que la CP tiene ante sí y con la labor de la secretaría; | UN | - تقديم المشورة والتحليل بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالقضايا المطروحة على مؤتمر الأطراف وعمل الأمانة |
El Marco tiene como objetivo coordinar la programación, consolidar la información, utilizar un marco conjunto de recursos y solucionar problemas relacionados con cuestiones comunes administrativas y operacionales. | UN | ويستهدف اﻹطار تنسيق البرمجة وتعزيز المعلومات واستخدام إطار مشترك للموارد، وحل المشاكل المتعلقة بالمسائل اﻹدارية والتنفيذية المشتركة. |
Lo dispuesto en la presente Convención se entenderá sin perjuicio de los derechos y deberes enunciados en los acuerdos internacionales vigentes suscritos por Estados Partes, relacionados con cuestiones a que se refiere la presente Convención. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بحقوق وواجبات الدول الأطراف بموجب الاتفاقات الدولية القائمة التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية وذلك فيما بين أطراف تلك الاتفاقات. |
ix) Organizar la formación del personal profesional y técnico del Banco y de los Países Miembros Regionales, así como organizar y celebrar cursos de orientación, seminarios, cursos prácticos y simposios relacionados con cuestiones de interés común; | UN | ' ٩ ' تنظيم تدريب للموظفين الفنيين والتقنيين في المصرف وفي بلدان المنطقة اﻷعضاء، فضلا عن تنظيم وعقد دورات توجيهية وحلقات دراسية وحلقات عمل وندوات تتصل بالمسائل موضع الاهتمام المشترك؛ |
La Comisión de Derechos Humanos y Justicia Administrativa ha compilado también datos sobre los casos relacionados con cuestiones de género. | UN | وتقوم لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية أيضا بجمع بيانات عن الحالات المتصلة بالشؤون الجنسانية التي ترد إليها. |
Al final del logro previsto, añádase: " relacionados con cuestiones disciplinarias, reclamaciones y apelaciones del personal " . | UN | في نهاية الإنجاز المتوقع يضاف ما يلي: " فيما يتصل بالشؤون التأديبية والمطالبات والطعون التي يقدمها الموظفون " . |
b. Informes especiales sobre la evolución macroeconómica y financiera; y aportaciones a informes y documentación relacionados con cuestiones relativas a los países menos adelantados y el alivio de la pobreza; | UN | ب - تقارير مخصصة عن التطورات الراهنة في مجال الاقتصاد الكلي والتطورات المالية؛ وإسهامات في التقارير والوثائق ذات الصلة بالقضايا المتعلقة بأقل البلدان نموا وتخفيف حدة الفقر؛ |
Los asuntos relacionados con cuestiones de supervisión más amplias deberían ser responsabilidad de la Oficina del Secretario General Adjunto. | UN | أما المسائل المتصلة بقضايا الرقابة العامة فينبغي أن تكون مسؤولية مكتب وكيل الأمين العام. |
Si bien este mayor volumen de trabajo obedece principalmente a la intensificación de las actividades políticas y de mantenimiento de la paz, los programas relacionados con cuestiones humanitarias, reconstrucción, rehabilitación y desarrollo y la creciente necesidad de su coordinación eficaz también han contribuido al aumento de la carga que recae sobre el Secretario General y su Oficina Ejecutiva. | UN | ورغم أن عبء العمل اﻹضافي هذا، ينتج عموما عن تكاثف اﻷنشطة السياسية وأنشطة حفظ السلام فإن البرامج المتصلة بالقضايا اﻹنسانية والتعمير واﻹصلاح والتنمية والاحتياجات المتزايدة المتعلقة بالتنسيق الفعال لها قد ساهمت كذلك في زيادة المطالب التي يواجهها اﻷمين العام ومكتبه التنفيذي. |
La biblioteca está disponible en kazako y ruso, y permite a las mujeres acceder gratuitamente a las bases de datos, que contienen más de 1.000 documentos legales relacionados con cuestiones de derechos humanos. | UN | وتوفر المكتبة المعلومات باللغتين الكازاخية والروسية، وهي تتيح الدخول المجاني للنساء إلى قواعد البيانات التي تحتوي على ما يزيد عن 000 1 وثيقة قانونية تتعلق بقضايا حقوق الإنسان. |
También se dictan cursos de concienciación sobre políticas en temas de tecnología de la información relacionados con cuestiones de política y seguridad, para diplomáticos de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas en Ginebra, Nairobi, Nueva York y Viena. | UN | 129 - ويتم بانتظام إجراء دورات التوعية بالسياسات في تكنولوجيا المعلومات حول مواضيع متصلة بمسائل السياسات والأمن للدبلوماسيين في البعثات الدائمة في الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي ونيويورك وفيينا. |