Diversos modelos y mecanismos de financiación relacionados con el cambio climático ilustran de qué forma puede lograrse, y se ha logrado, este concepto. | UN | ويبين عدد من نماذج وآليات التمويل المتعلقة بتغير المناخ كيفية القيام بذلك أو كيف تم ذلك بالفعل. |
Tal vez sería necesario que los organismos de las Naciones Unidas se renovaran o reorientaran para abordar estos abrumadores retos relacionados con el cambio climático. | UN | وربما تحتاج وكالات الأمم المتحدة إلى إصلاحها وإعادة توجيهها للتعامل مع هذه التحديات الكبيرة المتعلقة بتغير المناخ. |
Los países también se enfrentaban a diversas medidas comerciales restrictivas y a más problemas relacionados con el cambio climático. | UN | كما أن البلدان تواجه تدابير تجارية تقييدية مختلفة كما تواجه المزيد من التحديات المتصلة بتغير المناخ. |
La primera de esas actividades, en particular, se considera un objetivo intersectorial en todos los proyectos relacionados con el cambio climático. | UN | وقد اعتبرت الأنشطة الأولى هدفاً شاملاً من كل المشاريع المتصلة بتغير المناخ. |
La región está también estudiando la creación de un centro para el Caribe que se dedicaría exclusivamente a tratar los problemas específicos relacionados con el cambio climático mundial. | UN | وتدرس المنطقة أيضا إنشاء مركز كاريبي يركز كلية على معالجة المشاكل الخاصة المرتبطة بتغير المناخ العالمي. |
- Participación en los procesos relacionados con el cambio climático, incluido el IPCC | UN | :: المشاركة في العمليات ذات الصلة بتغير المناخ، بما في ذلك في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
Por consiguiente, la cantidad total disponible para financiar proyectos relacionados con el cambio climático fue de 3.258 millones de dólares. | UN | وعليه، فإن إجمالي المبلغ المتاح لتمويل المشاريع التي تتعلق بتغير المناخ هو ٨٥٢ ٣ دولاراً أمريكياً. |
Los obstáculos tradicionales que impiden la participación de las mujeres en los sectores relacionados con el cambio climático; | UN | الحواجز التقليدية التي تحول دون مشاركة المرأة في القطاعات المتعلقة بتغير المناخ؛ |
Los desastres naturales, entre ellos los relacionados con el cambio climático, repercuten más en las mujeres pobres. | UN | وتكون للكوارث الطبيعية، بما فيها تلك المتعلقة بتغير المناخ، آثار أكثر جسامة على النساء الفقيرات. |
E. Beneficios ambientales relacionados con el cambio climático reales, mensurables y a largo plazo que | UN | هاء- الفوائد البيئية الحقيقية والقابلة للقياس وطويلة الأجل المتعلقة بتغير المناخ التي ما كانت ستتحقق لولا ذلك 58-61 24 |
E. Beneficios ambientales relacionados con el cambio climático reales, mensurables y a largo plazo que de otra manera no se hubieran obtenido | UN | هاء - الفوائد البيئية الحقيقية والقابلة للقياس وطويلة الأجل المتعلقة بتغير المناخ التي ما كانت ستتحقق لولا ذلك |
En su mayoría, los problemas, las políticas y los programas relacionados con el cambio climático no son neutrales desde el punto de vista de género. | UN | 41 - ومعظم المسائل والسياسات والبرامج المتعلقة بتغير المناخ ليست محايدة من الناحية الجنسانية. |
De hecho, los problemas relacionados con el cambio climático ya están en el centro de los debates internacionales. | UN | والواقع أن المشاكل المتصلة بتغير المناخ تكمن الآن في صميم الحوار الدولي. |
Hágase una breve descripción de los proyectos y programas de fomento de la capacidad relacionados con el cambio climático financiados por organizaciones bilaterales y multilaterales. | UN | عرض موجز لمشاريع وبرامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ والتي تدعمها المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Al preparar marcos de políticas macroeconómicas e instrumentos fiscales adecuados habrá que tener en cuenta los objetivos relacionados con el cambio climático. | UN | وسيكون من الضروري معالجة الأهداف المتصلة بتغير المناخ في وضع أطر السياسات الاقتصادية الكلية والأدوات المالية المناسبة. |
En la publicación antes mencionada se señala, acertadamente, que la Conferencia significa un avance en la gestión de los riesgos relacionados con el cambio climático. | UN | وأوضحت المجلة عن حق أن المؤتمر أشار إلى اتخاذ خطوة إلى الأمام في إدارة المخاطر المتصلة بتغير المناخ العالمي. |
Habría que proporcionar inmediatamente fondos de adaptación a los pueblos indígenas afectados por desastres relacionados con el cambio climático. | UN | 81 - وينبغي فورا إمداد الشعوب الأصلية المتضررة من الكوارث المرتبطة بتغير المناخ بالأموال المطلوبة للتكيف. |
Esta labor toma en consideración los requisitos de los inventarios de emisiones y otros aspectos de las estadísticas de energía relacionados con el cambio climático. | UN | ويراعي هذا العمل احتياجات جرود الانبعاثات والجوانب الأخرى لإحصاءات الطاقة ذات الصلة بتغير المناخ. |
En la comunicación nacional de este país se citan seis sitios web relacionados con el cambio climático en China. | UN | وأشار بلاغ الصين إلى ستة مواقع على الإنترنت تتعلق بتغير المناخ في الصين. |
El Grupo estimó que para el 2050, podrían quedar desplazadas 150 millones de personas a causa de fenómenos relacionados con el cambio climático, como la desertización, el aumento de la escasez de agua, las inundaciones y las tormentas. | UN | وقدّر الفريق أنه بحلول عام 2050 يمكن أن يكون 150 مليون شخص تشرّدوا بسبب ظواهر ذات صلة بتغير المناخ مثل التصحر وزيادة ندرة المياه والفيضانات والعواصف. |
No incluye las emisiones y los sumideros relacionados con el cambio del uso de la tierra y la silvicultura. | UN | وذلك مع استبعاد الانبعاثات/عوامل التبديد الناجمة عن تغير استخدام الأراضي. |
La Conferencia se enmarcará en el proceso de Kyoto y en ella se analizarán los diversos problemas relacionados con el cambio climático. | UN | وأضاف أن المؤتمر سيُعقد في الإطار العام لعملية كيوتو وسيناقش المشاكل المتعددة الأوجه المتصلة بتغيُّر المناخ. |
19. Además, los países en desarrollo sin litoral se enfrentan y seguirán enfrentándose a cada vez más problemas relacionados con el cambio climático. | UN | 19- وعلاوة على ذلك، واجهت البلدان النامية غير الساحلية وستظل تواجه مشاكل متصاعدة متصلة بتغير المناخ. |
- La violencia y la agitación social atribuibles a factores relacionados con el cambio climático. | UN | :: انتفاضات اجتماعية وأعمال عنف تُعزى إلى عوامل تتصل بتغير المناخ. |
1. Proporcionar evaluaciones del estado de los conocimientos científicos relacionados con el cambio climático y sus efectos (inciso a) del párrafo 2 del artículo 9). | UN | ١ - تعد تقييمات لحالة المعارف العلمية فيما يتصل بتغير المناخ وآثاره )المادة ٩-٢ )أ((، وتقوم في هذا السياق بما يلي: |
Para poder cumplirlos, estos compromisos deben integrarse en unos objetivos de desarrollo más amplios, en particular, en los relacionados con el cambio climático y otras crisis que amenazan el desarrollo sostenible. | UN | ومن أجل النجاح في تنفيذ هذه الالتزامات، يجب إدماجها في أهداف التنمية الشاملة، وخاصة فيما يتعلق بتغير المناخ وغير ذلك من الأزمات التي تهدد التنمية المستدامة. |
Los problemas mundiales como los relacionados con el cambio climático y la seguridad energética no se pueden solucionar sin innovación, tecnologías avanzadas y modernización. | UN | وأضاف أنَّ المشاكل العالمية، مثل المشاكل المتعلقة بتغيُّر المناخ وأمن الطاقة، لا يمكن أن تحلّ من دون الابتكار والتكنولوجيا المتقدمة والتحديث. |
Las estimaciones de los gastos totales del proyecto que se presentan más adelante reflejan unos gastos por concepto de servicios de consultores, capacitación de usuarios y de personal relacionados con el cambio de la fecha de conclusión del proyecto superiores a los previstos. | UN | فتقديرات اجمالي تكاليف تطوير المشروع الوارد أدناه تبين زيادة الاحتياجات من النفقات بأكثر مما كان متوقعا، في الخدمات الاستشارية، وفي تدريب المستخدمين، وفي تكاليف الموظفين المتصلة بتغيير موعد إكمال المشروع. |
Mejorar y aplicar el sistema de contabilidad ambiental y económica con énfasis en sus aplicaciones en apoyo de los análisis relacionados con el cambio climático. | UN | مواصلة تطوير وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية مع التركيز على تطبيقاته لدعم التحليل المتعلق بتغير المناخ. |