Por ejemplo, en las zonas costeras algunos programas destinados a potenciar el turismo aumentaban los riesgos relacionados con el clima. | UN | ففي المناطق الساحلية، على سبيل المثال، تزيد بعض البرامج الهادفة إلى تعزيز السياحة من المخاطر المتصلة بالمناخ. |
Fenómenos meteorológicos extremos relacionados con el clima | UN | الظواهر الجوية البالغة الشدة المتصلة بالمناخ |
Se apoya la iniciativa de varias organizaciones internacionales de establecer un marco internacional integrado para los programas relacionados con el clima. | UN | وتؤيد اللجنة المبادرة التي قام بها عدد من المنظمات الدولية ﻹنشاء إطار دولي متكامل للبرامج المتصلة بالمناخ. |
Asimismo, los desastres naturales relacionados con el clima han aumentado su costo humano y económico de manera pronunciada. | UN | وبالمثل، فإن التكلفة البشرية والاقتصادية للكوارث الطبيعية المتعلقة بالمناخ زادت زيادة كبيرة. |
De esas personas, más de 20 millones resultaron desplazadas por desastres relacionados con el clima. | UN | ومن هؤلاء، شرد ما يزيد على 20 مليون شخص بسبب الكوارث المرتبطة بالمناخ. |
Mi país presenta el promedio más alto de Latinoamérica de incidencia de desastres naturales relacionados con el clima en los últimos 30 años. | UN | لقد شهد بلدي أعلى متوسط لعدد الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمناخ في أمريكا اللاتينية على مدى السنوات الـ 30 الماضية. |
Reducción de la vulnerabilidad frente a los peligros graves relacionados con el clima | UN | الحد من سرعة التأثر بالأخطار الشديدة المتصلة بالمناخ |
Entre 1987 y 1998, se registró una media anual de 195 desastres relacionados con el clima. | UN | وفي الفترة من 1987 إلى 1998، بلغ متوسط عدد الكوارث المتصلة بالمناخ 195 كارثة. |
Al nivel de la explotación agrícola era importante que las opciones de gestión de riesgos relacionados con el clima fuera provechosa para los agricultores. | UN | ومن الأهمية بمكان على صعيد الزراعة أن تكون خيارات إدارة المخاطر المتصلة بالمناخ ذات نفع للمزارعين. |
Informe del taller sobre los riesgos y fenómenos extremos relacionados con el clima. | UN | تقرير عن حلقة العمل بشأن المخاطر المتصلة بالمناخ والظواهر العنيفة. |
La incidencia y la intensidad de los efectos de los desastres naturales y de otros efectos relacionados con el clima han aumentado en gran medida en los últimos tiempos. | UN | وقد ازداد إلى حد كبير في الأوقات الأخيرة وقوع الكوارث الطبيعية وحدتها وغيرها من الآثار المتصلة بالمناخ. |
Por consiguiente, la respuesta a las necesidades humanitarias y de protección de las personas desplazadas como consecuencia de fenómenos y procesos relacionados con el clima reviste una especial importancia. | UN | ولذلك فإن الاستجابة للاحتياجات الإنسانية واحتياجات الحماية لمن ينزحون نتيجة للأحداث المتصلة بالمناخ تكتسب أهمية خاصة. |
La inversión en actividades de preparación será especialmente importante en el contexto del aumento de la frecuencia y la intensidad de los peligros relacionados con el clima. | UN | وستكتسب هذه الاستثمارات في مجال التأهب أهمية خاصة في سياق تزايد تواتر وحدّة المخاطر المتصلة بالمناخ. |
En conjunto, la adaptación y la reducción de los riesgos de desastre abarcan todo el abanico de los riesgos relacionados con el clima, con respuestas adecuadas a cada contexto. | UN | ويعالج التكيف والحد من مخاطر الكوارث، معاً، المجموعة الكاملة من المخاطر المتصلة بالمناخ باستجابات مناسبة من حيث السياق. |
Esa tarea reviste una mayor urgencia aún en vista de que se prevé que aumenten la frecuencia e intensidad de los graves peligros relacionados con el clima. | UN | وتعد هذه المهمة أكثر إلحاحاً نظراً للزيادة المتوقعة في تواتر وكثافة الأخطار المتعلقة بالمناخ. |
Sólo en 2008, 36 millones de personas fueron desplazadas por desastres naturales repentinos, entre ellas 20 millones por desastres relacionados con el clima. | UN | ففي عام 2008 وحده، شُرد 36 مليون شخص بفعل الكوارث الطبيعية المفاجئة، منهم 20 مليوناً شُردوا بفعل الكوارث المتعلقة بالمناخ. |
Muchos acontecimientos recientes han demostrado la vulnerabilidad del mundo a los desastres relacionados con el clima. | UN | وأضاف أن العديد من الأحداث الأخيرة بيَّن هشاشة العالم أمام الكوارث المرتبطة بالمناخ. |
Subrayó que 2.000 millones de personas que viven en países en desarrollo se vieron afectadas en el decenio de 1990 por los desastres naturales relacionados con el clima, y que el 2% de los fondos del Banco Mundial se destinaban al socorro en casos de catástrofes. | UN | وأكد أن مليارين من السكان في البلدان النامية تأثروا في التسعينات بالكوارث ذات الصلة بالمناخ وأن نسبة 2 في المائة من أموال البنك الدولي قد تحولت إلى الإغاثة في حالات الكوارث. |
Como parece demostrar el incesante aumento de los fenómenos meteorológicos extremos, la elevación del nivel del mar y otros hechos relacionados con el clima, el cambio climático constituye un peligro que ya nos está afectando. | UN | فمثلما يبدو من تزايد الأحداث المناخية القاسية، وارتفاع مستوى البحار وظواهر أخرى، فإن تغير المناخ خطر يواجهنا بالفعل. |
Las Partes señalan que ya están sufriendo los efectos de acontecimientos y fenómenos relacionados con el clima que podrían agravarse con el futuro cambio climático, y que ello las hace sumamente vulnerables. | UN | وقد أبلغت الأطراف أنها تشهد بالفعل ضغوطاً بسبب الحوادث والظواهر التي تتعلق بالمناخ والتي يمكن أن تتفاقم من جرّاء تغير المناخ في المستقبل، وأن ذلك يجعلها شديدة التأثر. |
En tercer lugar, hay que elaborar nuevas estrategias y nuevos mecanismos para fortalecer la capacidad de los países menos adelantados de controlar los riesgos relacionados con el clima. | UN | ثالثا، يجب أن نستنبط استراتيجيات وآليات جديدة لتعزيز قدرات تلك البلدان على إدارة المخاطر المتصلة بالطقس. |
El uso de tecnologías de la información y las comunicaciones de costo accesible puede ser un medio eficaz de hacer llegar información en forma oportuna a personas expuestas a riesgos relacionados con el clima a nivel local. | UN | ويمكن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الميسَّرة التكلفة أن تكون وسيلة فعالة لتوفير المعلومات الآنية للناس الذين يواجهون أخطار متصلة بالمناخ على الصعيد المحلي. |
Se prevé que el creciente número de desastres naturales relacionados con el clima y su creciente severidad pondrán a prueba los patrones de asentamiento actuales y provocarán un número mayor de desplazamientos forzados. | UN | ومن المتوقع أن يشكل العدد المتزايد للكوارث الطبيعية المتصلة بتغير المناخ وزيادة حدتها تحديا لأنماط الاستيطان الحالية وأن يؤدي إلى زيادة التشريد القسري. |
Se advirtió, sin embargo, de que muchos de estos instrumentos estaban concebidos para estudiar los riesgos relacionados con el clima a la situación actual. | UN | بيد أنه ورد تحذير بأن كثيراً من هذه الأدوات طُوِّر لمعالجة أخطار حالية ذات صلة بالمناخ. |
Independientemente de que tales pérdidas puedan atribuirse al cambio climático, el riesgo que entrañan los desastres relacionados con el clima podrían mitigarse parcialmente recurriendo a planes de aseguramiento y a un aumento del nivel de sensibilización de la opinión pública, así como a la difusión de información sobre los riesgos. | UN | وسواء كانت هذه الخسائر ناتجة عن تغير المناخ أو غير ناتجة عنه، فمن الممكن الحد من خطر الكوارث المتصلة بالأحوال الجوية عن طريق خطط التأمين وتعزيز التوعية العامة وتعميم المعلومات فيما يتعلق بالأخطار. |
Cerca de una cuarta parte del total de los préstamos del Banco podrían correr peligro a causa de acontecimientos relacionados con el clima. | UN | ويمكن أن يتعرض ربع إجمالي الإقراض من البنك الدولي تقريباً للأخطار التي تنجم عن تطورات تتصل بالمناخ. |
Se espera que Alemania dirija el 15% de sus ingresos (500 millones de dólares anuales según las previsiones) a programas internacionales relacionados con el clima a partir de 2013. | UN | ويتوقع أن تخصص ألمانيا 15 في المائة من إيراداتها (أو ما يقدر بـ 500 مليون دولار سنويا) لبرامج دولية متعلقة بالمناخ اعتبارا من عام 2013. |
Los productos de seguros innovadores pueden mitigar los riesgos relacionados con el clima en la producción agrícola y ayudar a promover la inversión y la productividad. | UN | فمنتجات التأمين المبتكرة يمكن أن تخفف من المخاطر المرتبطة بالطقس التي يتعرض لها الإنتاج الزراعي وأن تساعد في تشجيع الاستثمار والإنتاجية. |
a) Un servicio internacional de seguros para tratar los riesgos vinculados a los fenómenos meteorológicos extremos relacionados con el clima, que incorpore medidas para reducir, gestionar y prevenir los riesgos; | UN | (أ) عنصر تأمين يغطي الظواهر القصوى المرتبطة بتغير المناخ ويشتمل على تدابير للحد من المخاطر والتعامل معها ودرئها؛ |