"relacionados con el desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بتنمية
        
    • المتصلة بتنمية
        
    • تتعلق بتطوير
        
    • ذات الصلة بتنمية
        
    • المتصلة بتطوير
        
    • المتعلقة بالتنمية في
        
    • المتصلة بالتنمية في
        
    • صلة بتطوير
        
    La Ley abarca también a otros ministerios y organismos competentes con miras a mejorar la coordinación y aplicación de políticas y lineamientos relacionados con el desarrollo de la juventud. UN كما سيتضمن هذا القانون التدخل الملائم من جانب الوزارات الأخرى والوكالات المعنية لتحسين تنسيق وتنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتنمية الشباب.
    Reconociendo la importancia de que se haga el seguimiento de todos los compromisos relacionados con el desarrollo de África para potenciar los efectos de las actividades de desarrollo mediante una mayor rendición de cuentas, tanto en los países donantes como en los receptores, UN وإذ تسلم بأهمية رصد تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا في تعزيز أثر الجهود المبذولة من أجل التنمية من خلال كفالة قدر أكبر من المساءلة في كل من البلدان المانحة والمتلقية،
    Los costos financieros relacionados con el desarrollo de los recursos humanos suelen ser modestos si se comparan con los del desarrollo de la infraestructura. UN فالتكاليف المالية المتصلة بتنمية الموارد البشرية منخفضة عموماً مقارنة بتكاليف تطوير البنى التحتية.
    El UNFPA tiene el mandato único de cumplir los objetivos de desarrollo basados en derechos y relacionados con el desarrollo de la población y la salud reproductiva en el mundo. UN ولصندوق الأمم المتحدة للسكان ولاية فريدة لتحقيق الأهداف الإنمائية القائمة على الحقوق المتصلة بتنمية السكان والصحة الإنجابية على الصعيد العالمي.
    Aumento del número de países que han formulado y aplicado políticas y programas relacionados con el desarrollo de economías de conocimientos mediante el uso de la ciencia, la tecnología y la innovación como resultado de la asistencia de la CEPA UN زيادة عدد الدول الأعضاء التي صممت ونفذت سياسات وبرامج تتعلق بتطوير الاقتصاد القائم على المعرفة من خلال استخدام العلم والتكنولوجيا والابتكار، نتيجة للمساعدة التي تقدمها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    El Líbano hace suya la declaración formulada por el representante del Yemen en nombre del Grupo de los 77 y China, especialmente su apoyo a la creación de un mecanismo de supervisión para llevar a cabo el seguimiento de todos los compromisos relacionados con el desarrollo de África bajo los auspicios de la Asamblea General. UN ويعرب لبنان عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل اليمن نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، ويعرب بصفة خاصة عن تأييده لإنشاء آلية رصد لمتابعة جميع الالتزامات ذات الصلة بتنمية أفريقيا برعاية الجمعية العامة.
    Se considerará de inicio la evolución anterior en materia de energía al tratar de explicarse los factores que impulsan el crecimiento de los servicios en la esfera de la energía y los factores relacionados con el desarrollo de las tecnologías que causan el cambio a otros combustibles y una mejora eficacia de la energía. UN وسيولى النظر بشكل أولي في التطور الماضي للطاقة في محاولة لفهم العوامل الدافعة الكامنة وراء النمو في خدمات الطاقة والعوامل المتصلة بتطوير التكنولوجيا التي تسبب التحول عن الوقود وتحسين كفاءة الطاقة.
    8.12 El objetivo del subprograma es velar por la aplicación de los programas de acción y las iniciativas relacionados con el desarrollo de África. UN 8 - 12 يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في كفالة تنفيذ برامج العمل والمبادرات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    Reconociendo la importancia de que se haga el seguimiento de todos los compromisos relacionados con el desarrollo de África para potenciar los efectos de las actividades de desarrollo mediante una mayor rendición de cuentas, tanto en los países donantes como en los receptores, UN وإذ تسلم بأهمية رصد تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا في تعزيز أثر الجهود المبذولة من أجل التنمية من خلال كفالة قدر أكبر من المساءلة في كل من البلدان المانحة والمتلقية،
    Además, asesora al Presidente y a la Junta del Organismo Nacional de Economía y Desarrollo acerca de diversos temas relacionados con el desarrollo de los recursos humanos como salud, mano de obra, planificación de la familia y vivienda, y formula recomendaciones basadas en los objetivos y las prioridades nacionales de desarrollo. UN وإلى جانب تسدي اللجنة الخبرة الاستشارية الى رئيس ومجلس الوكالة الاقتصادية واﻹنمائية الوطنية في ما يخص بمختلف المواضيع المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، كالصحة والطاقة البشرية وتنظيم اﻷسرة واﻹسكان، وتقدم توصيات ترتكز إلى أهداف التنمية الوطنية وأولوياتها.
    Los fondos públicos pueden utilizarse para contrarrestar los riesgos relacionados con el desarrollo de mercados, y para compensar los costos de incorporar los factores externos a operaciones mercantiles, así como el aumento de los gastos generales de administración que presupone trasladar capital al nuevo sector de la explotación forestal sostenible. UN ويمكن استعمال اﻷموال العامة للتعويض عن المخاطر المتعلقة بتنمية السوق، وللتعويض عن تكاليف إدماج العناصر الخارجية في عمليات النشاط الاقتصادي، والتكاليف اﻹدارية المتزايدة المترتبة على تحريك رأس المال إلى مجال الحراجة المستدامة، الجديد.
    a) Alentar a los países a compartir los conocimientos y las experiencias relacionados con el desarrollo de los mercados de bienes y servicios no madereros; UN )أ( يشجع البلدان على تقاسم المعارف والخبرات المتعلقة بتنمية أسواق السلع والخدمات غير الخشبية؛
    La Red Interinstitucional de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Juventud es el mecanismo global de cooperación en asuntos relacionados con el desarrollo de los jóvenes dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN 36 - تمثل الشبكة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة المعنية بتنمية الشباب الآلية العالمية للتعاون في المسائل المتعلقة بتنمية الشباب داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Esto incluiría un examen de todas las leyes y programas que afectan los derechos y los intereses de los pueblos indígenas, incluidos los relacionados con el desarrollo de los recursos naturales, la tierra, la educación, la administración de justicia y otras esferas. UN وسيتضمن ذلك استعراضا لجميع القوانين والبرامج التي تمس حقوق ومصالح الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحقوق والمصالح المتصلة بتنمية الموارد الطبيعية، والأراضي، والتعليم، وإقامة العدل، ومجالات أخرى.
    Sin embargo, no todos los jóvenes del mundo se benefician de ese diálogo, debido a los múltiples desafíos relacionados con el desarrollo de sus respectivos países, en particular una gran parte del continente africano. UN إلا أن ذلك الحوار لا يستفيد كل شباب العالم منه بسبب التحديات الكثيرة المتصلة بتنمية بلدانهم، بما في ذلك جزء كبير من القارة الأفريقية.
    El orador expresa su inquietud a propósito de los problemas relacionados con el desarrollo de la capacidad de las instituciones nacionales y la asunción de las actividades como propias por las entidades nacionales de contraparte y la coordinación externa. UN 14- وأعرب عن قلقه إزاء المشاكل المتصلة بتنمية القدرات في المؤسسات الوطنية وبإيجاد إحساس بملكية الأنشطة لدى النظراء الوطنيين والمشاكل المتصلة بالتنسيق الخارجي.
    Además, se apoyaron propuestas ministeriales para intensificar los programas de seguridad alimentaria de dichos Estados mediante el fomento de la capacidad, incluida la realización de actividades en los numerosos ámbitos relacionados con el desarrollo de los sectores de la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التصديق على المقترحات الوزارية الداعية إلى تعزيز برامج الأمن الغذائي للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال بناء القدرات، مما يشمل الاضطلاع بأنشطة في مختلف المجالات المتصلة بتنمية قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    El apoyo a las actividades de fomento de la capacidad de CTI en los sectores no agrícolas también es muy importante cuando se trata de programas relacionados con el desarrollo de la cadena de valor, el desarrollo de vínculos con la IED y la facilitación de la cooperación Sur-Sur. UN وسوف تكون هناك أيضاً أهمية خاصة لدعم أنشطة بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في القطاعات غير الزراعية عند بحث برامج تتعلق بتطوير سلسلة القيمة، وربط الاستثمار الأجنبي المباشر بالتنمية، وتسهيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    A.26.6 La suma de 188.200 dólares, que representa una disminución de 59.500 dólares basada en la modalidad de gastos efectivos, se destina a la compra de equipo de tecnología de la información, como servidores, computadoras de alta capacidad, escaners, equipo de vídeo y de grabación y reproducción de sonido, impresoras, programas informáticos relacionados con el desarrollo de la Internet y equipo de presentación. UN ألف-26-6 تتعلق الاحتياجات من الموارد البالغ مقدارها 200 188 دولار، التي تعكس انخفاضاً مقداره 500 59 دولار استنادا إلى نمط الإنفاق السابق، بشراء معدات لتكنولوجيا المعلومات، مثل حواسيب خدمة الشبكة، وحواسيب عالية القوة، ومعدات تجهيز سمعية وبصرية، وطابعات، وبرامجيات تتعلق بتطوير الإنترنت، ومعدات عرض.
    Para lograr este objetivo la comunidad internacional —y sobre todo los países desarrollados— debe cumplir primero los compromisos adquiridos en el Nuevo Programa y otros acuerdos internacionales pertinentes relacionados con el desarrollo de África. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجب على المجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة النمو بصفة خاصة - أن يفي أولا بالالتزامات التي قطعها على نفسه في البرنامج الجديد وفي الاتفاقات الدولية اﻷخرى ذات الصلة بتنمية أفريقيا.
    14. La UNESCO continúa cooperando con el SELA en sus ámbitos de competencia, especialmente en programas relacionados con el desarrollo de redes de investigadores y centros de investigación y en el área de estudios prospectivos. UN 14 - وتواصل اليونسكو تعاونها مع المنظومة الاقتصادية في مجالات اختصاصها، خاصة في مجال البرامج المتصلة بتطوير شبكات الباحثين ومراكز الأبحاث وفي مجال الدراسات التوقعية.
    8.12 El objetivo del subprograma es velar por la aplicación de los programas de acción y las iniciativas relacionados con el desarrollo de África. UN 8-12 يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في كفالة تنفيذ برامج العمل والمبادرات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    Se reconoció, asimismo, la importante función que podía desempeñar el Grupo Internacional de Estudios para los Países en Desarrollo Sin Litoral en el intercambio de experiencias, conocimientos especializados, investigaciones y otros recursos relacionados con el desarrollo de estos países. UN ومن المسلم به أن لمجمع التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية القدرة على أداء دور هام في تبادل الخبرات والمهارات والبحوث وغيرها من المسائل المتصلة بالتنمية في هذه البلدان.
    Al igual que en ensayos anteriores, podrían ser bien la primera etapa del cohete Unha-3, el nuevo misil KN-08 móvil por carretera (que sigue sin haber sido ensayado en vuelo), o haber estado relacionados con el desarrollo de cohetes nuevos y más potentes. UN وكما كان الأمر بالنسبة لما سبق، ربما كانت تلك الاختبارات للطبقة الأولى من صاروخ Unha-3 أو لقذائف KN-08 المتنقلة برّا (التي لم يتم اختبارها جوا حتى الآن)، أو ربما كانت لها صلة بتطوير صواريخ جديدة أكثر قوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more