También preguntó si se preveía abordar los problemas relacionados con el estado de derecho, e hizo recomendaciones. | UN | وتساءلت فنلندا عن الخطط القائمة لمواجهة المشاكل المتعلقة بسيادة القانون. وقدمت فنلندا توصيات. |
También participará en el proceso de identificación y aprobación de candidatos para puestos relacionados con el estado de derecho sobre el terreno. | UN | وسيشارك شاغل الوظيفة أيضا في عملية تحديد الموظفين لشغل الوظائف المتعلقة بسيادة القانون، العاملين ميدانيا، والموافقة عليهم. |
Asimismo, la UNODC ha venido prestando cada vez más asistencia en forma de capacitación avanzada en esferas especializadas, como la cooperación internacional en cuestiones penales, el terrorismo nuclear, la financiación del terrorismo y los aspectos de la lucha contra el terrorismo relacionados con el estado de derecho. | UN | كما قام المكتب على نحو متزايد بمساعدة تدريبية متعمقة في مجالات متخصصة، مثل التعاون الدولي في المسائل الجنائية، والإرهاب النووي، وتمويل الإرهاب، وجوانب مكافحة الإرهاب المتعلقة بسيادة القانون. |
Afirmaron también que habrían deseado que las Naciones Unidas siguieran prestando asistencia a los proyectos relacionados con el estado de derecho. | UN | وقالوا إنهم يودون أن تستمر مساعدة الأمم المتحدة في مجال المشاريع المتصلة بسيادة القانون. |
:: 20 consultas con los Estados Miembros, los órganos intergubernamentales y el Grupo de Amigos para impulsar el entendimiento común de las asociaciones y la coordinación que serán necesarias para cumplir los objetivos relacionados con el estado de derecho y las instituciones de seguridad | UN | :: إجراء 20 مشاورة مع الدول الأعضاء، والهيئات الحكومية الدولية، ومجموعات الأصدقاء لتعزيز الفهم المشترك للشراكات والتنسيق اللازم لتحقيق الأهداف في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية |
La ONUDD sigue contribuyendo a la red de coordinadores de los asuntos relacionados con el estado de derecho, de las Naciones Unidas, entre otras cosas mediante la preparación y el suministro de materiales pertinentes, tales como los instrumentos de evaluación descritos en el párrafo 31 anterior. | UN | ويواصل المكتب الإسهام في شبكة الأمم المتحدة لجهات الاتصال المعنية بسيادة القانون، بوسائل منها تطوير وإتاحة المواد ذات الصلة مثل أدوات التقييم الموصوفة في الفقرة 31 أعلاه. |
La propuesta de establecer una Comisión de Reforma Legislativa y las reformas constitucionales previstas permitirán abordar varios de los problemas relacionados con el estado de derecho en Liberia. | UN | وسيكون اقتراح إنشاء لجنة إصلاح القوانين جنبا إلى جنب مع الإصلاحات التشريعية مفيدا في معالجة العديد من القضايا ذات الصلة بسيادة القانون في ليبريا. |
La UNMIL seguirá adoptando medidas para asegurar que la protección del niño y la perspectiva de género se incorporen de manera creciente y expresa en sus programas, con el fin de promover una cultura de adhesión a las normas internacionales de derechos humanos en todos los ámbitos relacionados con el estado de derecho. | UN | وستواصل البعثة جهودها لكفالة تعميم حماية الطفل والشؤون الجنسانية بشكل متزايد وواع في برامجها، بهدف تعزيز ثقافة الالتزام بمعايير حقوق الإنسان الدولية في جميع المجالات المتعلقة بسيادة القانون. |
Las organizaciones regionales, los agentes bilaterales y los organismos de las Naciones Unidas pueden apoyar activamente a las operaciones para el mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales, ayudándolas a aplicar los aspectos de su mandato relacionados con el estado de derecho. | UN | وبإمكان المنظمات الإقليمية، والجهات الفاعلة الثنائية وكيانات الأمم المتحدة أن تدعم بفعالية عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في تنفيذ الجوانب المتعلقة بسيادة القانون في ولاياتها. |
El titular organizará reuniones y vídeo conferencias de la red de coordinadores para los asuntos relacionados con el estado de derecho de las Naciones Unidas, desarrollará y organizará el sistema de la Dependencia de Asesoramiento en Derecho Penal y Asuntos Judiciales para reunir y difundir materiales sobre el Estado de derecho y para realizar investigaciones sobre cuestiones que no requieren experiencia jurídica o penitenciaria. | UN | ويقوم شاغل هذه الوظيفة بتنظيم الاجتماعات، والمؤتمرات عن طريق الفيديو، لشبكة منسقي سيادة القانون التابعة للأمم المتحدة، وإنشاء وتنظيم نظام وحدة القانون الجنائي والمشورة القضائية، لجمع ونشر المواد المتعلقة بسيادة القانون، وإجراء البحوث عن المسائل التي لا تتطلب خبرات قانونية أو إصلاحية. |
A nivel del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDD había participado en un conjunto de actividades para coordinar la asistencia, como por ejemplo, en la Red de coordinadores de los asuntos relacionados con el estado de derecho, órgano de coordinación e intercambio de información para las actividades relacionadas con el estado de derecho en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشارك المكتب في عدد من الجهود على مستوى منظومة الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة، بما في ذلك شبكة الأمم المتحدة للمنسقين المعنيين بسيادة القانون، وهي هيئة لتنسيق وتبادل المعلومات بشأن الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون وعمليات حفظ السلام. |
A nivel del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDD había participado en un conjunto de actividades para coordinar la asistencia, como por ejemplo, en la Red de coordinadores de los asuntos relacionados con el estado de derecho, órgano de coordinación e intercambio de información para las actividades relacionadas con el estado de derecho en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشارك المكتب في عدد من الجهود على مستوى منظومة الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة، بما في ذلك شبكة الأمم المتحدة للمنسقين المعنيين بسيادة القانون، وهي هيئة لتنسيق وتبادل المعلومات بشأن الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون وعمليات حفظ السلام. |
Observó, en particular, que en el párrafo 4 de esa resolución la Asamblea General exhortaba al sistema de las Naciones Unidas a que abordara sistemáticamente en sus actividades los aspectos relacionados con el estado de derecho y en el párrafo 6 alentaba al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas a que otorgaran alta prioridad a las actividades encaminadas a promover el estado de derecho. | UN | ولاحظت اللجنة بخاصة أن الجمعية العامة دعت في الفقرتين 4 من ذلك القرار منظومة الأمم المتحدة إلى أن تعالج منهجيا الجوانب المتعلقة بسيادة القانون في الأنشطة ذات الصلة، وأنها شجّعت في الفقرة 6، الأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عليا للأنشطة المتعلقة بسيادة القانون. |
4. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que, según proceda, aborde sistemáticamente los aspectos relacionados con el estado de derecho en las actividades pertinentes, reconociendo la importancia que éste reviste en prácticamente todos los ámbitos de la labor de las Naciones Unidas; | UN | 4 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم، على نحو منهجي وحسب الاقتضاء، بمعالجة الجوانب المتعلقة بسيادة القانون في سياق الأنشطة ذات الصلة بهذا المجال، إدراكا لأهمية سيادة القانون في معظم المجالات التي تشارك فيها الأمم المتحدة؛ |
En los párrafos dispositivos 4 y 6 de esta resolución, la Asamblea General exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que aborde sistemáticamente en sus actividades los aspectos relacionados con el estado de derecho y alienta al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas a que otorguen alta prioridad a las actividades orientadas a la promoción del estado de derecho. | UN | وفي الفقرتين 4 و6 من منطوق هذا القرار، أهابت الجمعية العامة بمنظومة الأمم المتحدة أن تعالج منهجيا الجوانب المتعلقة بسيادة القانون في الأنشطة ذات الصلة، وشجّعت الأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عليا للأنشطة المتعلقة بسيادة القانون. |
En 2002 se reunió un grupo de trabajo que formuló recomendaciones sobre la mejor forma de utilizar los servicios de expertos de todo el sistema y ajenos al sistema para prestar apoyo en los aspectos de las operaciones de paz relacionados con el estado de derecho. | UN | وقدمت فرقة عمل نظمت في عام 2002 توصيات بشأن كيفية تحقيق أفضل استفادة من الخبرات المتوافرة على نطاق المنظومة وخارجها لدعم الجوانب المتصلة بسيادة القانون في عمليات السلام. |
Si se consigue llegar a un amplio entendimiento común de algunos conceptos básicos relacionados con el " estado de derecho en el plano internacional " , sería más fácil realizar una labor más precisa y más eficiente desde un punto de vista operacional. | UN | وإذا ساد فهم مشترك على نطاق واسع لبعض المفاهيم الأساسية المتصلة " بسيادة القانون على الصعيد الدولي " فإن ذلك من شأنه تيسير العمل المركَّز والفعال من الناحية العملية. |
20 consultas con los Estados Miembros, los órganos intergubernamentales y el Grupo de Amigos para impulsar el entendimiento común de las asociaciones y la coordinación que serán necesarias para cumplir los objetivos relacionados con el estado de derecho y las instituciones de seguridad | UN | إجراء 20 مشاورة مع الدول الأعضاء، والهيئات الحكومية الدولية، ومجموعات الأصدقاء لتعزيز الفهم المشترك للشراكات والتنسيق اللازم لتحقيق الأهداف في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية |
Entre las recomendaciones, que el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad aprobó el 30 de septiembre de 2002, figuraban recomendaciones sobre la dotación de personal de las misiones, la creación de un fondo fiduciario y la formación de una red de coordinadores de los asuntos relacionados con el estado de derecho. | UN | وشملت التوصيات، التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية للسلام والأمن في 30 أيلول/ سبتمبر 2002، ملاك موظفي البعثات، وإنشاء صندوق استئماني، وإقامة شبكة منسقين تابعة للأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
El fortalecimiento de la capacidad de las instituciones y los mecanismos relacionados con el estado de derecho y la mejora de la administración de justicia y el acceso a ella seguirán teniendo carácter prioritario. | UN | وسيبقى أيضا في عداد الأولويات تعزيز قدرات المؤسسات والآليات المعنية بسيادة القانون وتحسين إقامة العدالة وفرص اللجوء إليها. |
Deben tomarse medidas especiales para garantizar que las mujeres y los niños, así como los grupos vulnerables, gocen de pleno acceso a los servicios relacionados con el estado de derecho, y que estos servicios respondan a sus derechos y necesidades; | UN | ويجب اتخاذ تدابير خاصة لضمان استفادة النساء والأطفال والفئات الضعيفة استفادة كاملة من الخدمات ذات الصلة بسيادة القانون واستجابة هذه الخدمات لحقوقهم واحتياجاتهم؛ |
:: Participación en cinco talleres, seminarios y conferencias relacionados con el estado de derecho y la seguridad | UN | :: المشاركة في 5 حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات بشأن سيادة القانون والأمن |
Reconociendo los esfuerzos que se realizan a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas con miras a fortalecer las actividades encaminadas a promover el imperio de la ley, incluidos el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, el establecimiento previsto de una dependencia de asistencia sobre el Estado de derecho y la labor de la Red de coordinadores de los asuntos relacionados con el estado de derecho, | UN | وإذ يدرك ما يُبذَل على نطاق منظومة الأمم المتحدة من جهود لتدعيم الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، بما فيها إنشاء لجنة بناء السلام، واعتزام إنشاء وحدة معنية بالمساعدة في مجال سيادة القانون، وأعمال شبكة المنسقين المعنيين بسيادة القانون، |
Asimismo, el titular del puesto asegurará la sinergia con la Sección de Derechos Humanos y la Oficina del Comisionado de Policía en los asuntos relacionados con el estado de derecho. | UN | وسيكفل شاغل هذه الوظيفة أيضا التآزر بشأن مسائل سيادة القانون بالتعاون مع قسم حقوق الإنسان ومكتب مفوض الشرطة. |