"relacionados con el transporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتصلة بالنقل
        
    • المتعلقة بالنقل
        
    • ذات الصلة بالنقل
        
    • المتعلقة بنقل
        
    • المتصلة بنقل
        
    • المرتبطة بالنقل
        
    • ذات الصلة بنقل
        
    • بشأن النقل
        
    • تتعلق بالنقل
        
    • تتصل بالنقل
        
    • فيما يتصل بالملاحة
        
    • يتصل بالنقل
        
    • متصلة بالنقل
        
    • المرتبطة بنقل
        
    • ذات صلة بالنقل
        
    Obstáculos relacionados con el transporte que dificultan la integración en las CVM UN الحواجز المتصلة بالنقل التي تعوق الاندماج في سلاسل القيمة العالمية
    RECOMENDACIÓN 8: Gastos de viajes no relacionados con el transporte UN التوصية ٨: نفقات السفر غير المتصلة بالنقل
    Los impuestos sobre el combustible y otros impuestos relacionados con el transporte se utilizaron ampliamente en las Partes. UN فالضرائب على الوقود وسائر الضرائب المتعلقة بالنقل تستخدمها الأطراف كثيراً.
    18. Algunos países de tránsito vecinos no son parte en acuerdos y convenios internacionales y regionales relacionados con el transporte de tránsito. UN 18- إن بعض بلدان المرور العابر المجاورة ليست طرفاً في الاتفاقات والاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة بالنقل العابر.
    En este sentido, revisten gran interés los problemas modernos relacionados con el transporte de los recursos energéticos a los mercados internacionales. UN ومما له أهمية بالغة في هذا السياق، المشاكل العصرية المتعلقة بنقل موارد الطاقة إلى اﻷسواق الدولية.
    También se sufragarán gastos de flete relacionados con el transporte de equipo de propiedad de los contingentes y de las Naciones Unidas a la zona de la Misión. UN ويشمل أيضا تكاليف الشحن المتصلة بنقل المعدات المملوكة للوحدات والمعدات المملوكة لﻷمم المتحدة إلى منطقة البعثة.
    Se recomienda que se reembolsen los gastos efectivos relacionados con el transporte interior. UN يوصيان بتسديد التكاليف الفعلية المرتبطة بالنقل الداخلي؛
    Estos costos abarcan los costos marítimos, portuarios y otros costos de embarque, así como los gastos relacionados con el transporte terrestre y los cruces fronterizos. UN وهذه التكاليف تشمل تكاليف النقل البحري والموانئ وغير ذلك من تكاليف الشحن والنفقات المتصلة بالنقل البري والنقل عَبر نقاط العبور الحدودية.
    Por último, instaron a Zambia a encarar enérgicamente los problemas relacionados con el transporte, las telecomunicaciones, la electricidad, la aplicación de la ley y la tributación. UN وأخيراً، طلبوا إلى زامبيا التصدي بقوة للقضايا المتصلة بالنقل والاتصالات والكهرباء وإنفاذ القوانين والضرائب.
    Dicho Tribunal es la autoridad normativa en asuntos relacionados con el transporte público, la concesión de licencias de circulación y otros asuntos UN وهذه المحكمة هي الهيئة التي تنظم المسائل المتصلة بالنقل العام ومنح تصاريح المرور على الطرق ومسائل أخرى
    Ciertos países menos adelantados se están especializando en turismo y algunos en servicios relacionados con el transporte. UN ويتخصص عدد من أقل البلدان نموا في السياحة وبعضها في الخدمات المتعلقة بالنقل.
    i) La ratificación y aplicación de instrumentos jurídicos relacionados con el transporte; UN التصديق على الصكوك القانونية المتعلقة بالنقل وتنفيذها؛
    Los gastos relacionados con el transporte por tierra, interpretación y servicios de secretaría se cargarán al presupuesto actual de la Unión Interparlamentaria. Informes UN أما النفقات المتعلقة بالنقل البري والترجمة الفورية ودعم أعمال السكرتارية فتغطى في إطار الميزانية القائمة للاتحاد البرلماني الدولي.
    120. Los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito deben mejorar sus sistemas de facilitación, infraestructura y marcos institucionales y reglamentarios relacionados con el transporte. UN 120- ومن الضروري أن تحسن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية ما لديها من شبكات التيسير والهياكل الأساسية والأطر المؤسسية والتنظيمية ذات الصلة بالنقل.
    La rápida motorización en la región había contribuido a una serie de problemas, incluidos la congestión, la contaminación del aire, las emisiones de gases de efecto invernadero y los traumatismos y muertes relacionados con el transporte. UN وأسهمت سرعة دخول المركبات الآلية إلى المنطقة في نشوء عدد من المشاكل، التي تشمل الازدحام وتلوث الهواء وانبعاثات غازات الدفيئة والإصابات والوفيات ذات الصلة بالنقل.
    También contempla la existencia de protocolos relacionados con el transporte de material o sustancias infecciosas, la manipulación de muestras potencialmente infectantes y los accidentes o exposiciones a materiales y/o sustancias contaminantes. UN كما تعنى بإعداد البروتوكولات المتعلقة بنقل المواد المعدية ومناولة العينات التي يمكن أن تكون معدية والحوادث الناجمة عن المواد الملوثة أو التعرض لهذه المواد.
    También se incluyen los remolques relacionados con el transporte de plataformas de perforación, grúas flotantes y dragas. UN وهي تشمل أيضا عمليات القطر المتصلة بنقل منصات الحفر والرافعات العائمة والكراءات.
    La Junta convino en que los problemas relacionados con el transporte se podrían aliviar con nuevas tecnologías para vehículos que usen la energía eficientemente. UN واتفق المجلس على أنه يمكن تخفيف حدة المشاكل المرتبطة بالنقل بواسطة تكنولوجيات جديدة للمركبات الكفؤة طاقيا.
    En 2000, la experiencia del Tribunal ha mostrado que los gastos relacionados con el transporte de personas condenadas eran aproximadamente de 4.000 dólares por persona condenada. UN وفي عام 2000، أظهرت تجربة المحكمة أن التكاليف ذات الصلة بنقل الأشخاص المدانين بلغت 000 4 دولار تقريبا للمدان الواحد.
    ii) Cursos de capacitación, seminarios y cursos prácticos: cursos prácticos en varios países menos adelantados para aumentar su participación en el sistema de comercio multilateral y en el Marco Integrado; cursos prácticos relacionados con el transporte de tránsito para funcionarios públicos y operadores del sector privado de países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito vecinos; UN ' 2` الدورات التدريبية، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل: تنظيم حلقات عمل في نخبة من أقل البلدان نموا لتعزيز مشاركة أقل البلدان نموا في نظام التجارة المتعدد الأطراف وفي إطار العمل المتكامل؛ وتنظيم حلقات عمل بشأن النقل العابر لفائدة الموظفين الحكوميين والمتعهدين من القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر؛
    Además, se abrieron a la firma dos acuerdos jurídicamente vinculantes sobre temas concretos relacionados con el transporte y el medio ambiente. UN وإضافة إلى ذلك، فتح باب التوقيع على اتفاقين ملزمين قانونا معنيين بمجالات محددة تتعلق بالنقل والبيئة.
    Los impuestos sobre los combustibles y otros impuestos relacionados con el transporte son instrumentos ampliamente utilizados por las Partes. UN تستخدم الأطراف الضرائب على الوقود وضرائب أخرى تتصل بالنقل على نطاق واسع.
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que, con carácter prioritario, mejoren su capacidad de reacción en casos de emergencia y la contención de daños ambientales, especialmente en el Mar Caribe, en caso de desastres naturales o de accidentes o incidentes relacionados con el transporte marítimo; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبـي، في حالة الكوارث الطبيعية أو وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    Opción 2: Exhorta a los Estados Miembros a que den prioridad al mejoramiento de su capacidad de reacción en casos de emergencia, y a una mayor participación en los mecanismos existentes para que puedan responder en forma oportuna, eficaz y coordinada a los desastres naturales y detener los daños ambientales en el Mar Caribe en caso de accidentes o incidentes relacionados con el transporte marítimo; UN البديل ٢: تدعو الدول اﻷعضاء إلى إيلاء اﻷولوية لزيادة قدراتها على مواجهة الطوارئ ولزيادة مشاركتها في اﻵليات القائمة بغية التمكين من المواجهة الفعالة والمنسقة في حينه للكوارث الطبيعية وكذلك لاحتواء اﻷضرار البيئية في منطقة البحر الكاريبي في حالة وقوع حادث يتصل بالنقل البحري؛
    La secretaría siguió apoyando la concertación de acuerdos relacionados con el transporte de tránsito, en el marco del proyecto de la Cuenta para el Desarrollo, sobre la facilitación del comercio y el transporte para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وواصلت الأمانة دعم وضع ترتيبات متصلة بالنقل العابر في إطار المشروع الممول من الحساب الإنمائي والمتعلق بتيسر التجارة والنقل لدى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Parece que existen posibilidades limitadas de consumo en el extranjero en este sector, a excepción de algunos servicios relacionados con la enseñanza y otros relacionados con el transporte y manipulación de desechos. UN ويبدو أنه يوجد مجال محدود للاستهلاك خارج البلد في هذا القطاع، باستثناء بعض الخدمات المتصلة بالتعليم وبعض الخدمات المرتبطة بنقل النفايات ومناولتها.
    a) Fortalecimiento del marco jurídico y reglamentario del transporte terrestre internacional (transporte por carretera, ferrocarril y vías navegables interiores y transporte intermodal), que comprende la infraestructura de transporte, la facilitación de los cruces fronterizos, el transporte de mercancías peligrosas, la fabricación de vehículos y otros servicios relacionados con el transporte UN (أ) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي للنقل البري الدولي (الطرق والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية والنقل المتعدد الوسائط)، وكذلك البنى التحتية وتيسير عبور الحدود ونقل البضائع الخطرة، وتصنيع المركبات، ومسائل أخرى ذات صلة بالنقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more