Este memorando tiene por objeto orientar a los jueces que tramitan casos relacionados con la discriminación salarial en virtud de la Ley de igualdad. | UN | وقد أعدت المذكرة لتكون بمثابة توجيه للقضاة الذين يتعاملون مع القضايا المتصلة بالتمييز في الأجور عملا بقانون المساواة. |
El Estado parte debería investigar los delitos relacionados con la discriminación contra todos los grupos vulnerables y buscar medios de prevenir y castigar los delitos motivados por prejuicios. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الجرائم المتصلة بالتمييز ضد جميع الفئات الضعيفة وأن تسلك الطرق التي تمكنها من منع جرائم الكراهية ومعاقبة مرتكبيها. |
:: Especializada en casos relacionados con la discriminación basada en el género; | UN | :: متخصصة في القضايا المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس |
Siguen predominando los casos relacionados con la discriminación en la vida laboral. | UN | ولاتزال القضايا المتعلقة بالتمييز في حياة العمل هي الغالبة. |
82. El Relator Especial ha recibido información acerca de los casos relacionados con la discriminación étnica. | UN | ٢٨ - تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالات تتعلق بالتمييز اﻹثني. |
Chipre ha ratificado la mayoría de los convenios europeos y de las Naciones Unidas relacionados con la discriminación. | UN | 4 - وقد صدقت قبرص على معظم الاتفاقيات الأوروبية واتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة بالتمييز. |
El propio Ejército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN), agregó, no ha hablado para nada de problemas relacionados con la discriminación racial, en el sentido en que lo interpreta la Convención. | UN | و " جيش زاباتستا للتحرير الوطني " نفسه لم يبلغ عن حدوث أي مشاكل تتصل بالتمييز العنصري بحسب مدلول الاتفاقية. |
También se necesita más información sobre la distribución de la tierra por origen étnico y las denuncias y los casos judiciales relacionados con la discriminación racial que se han registrado. | UN | وهناك حاجة أيضا الى مزيد من المعلومات عن توزيع اﻷراضي حسب اﻷعراق، وعن تسجيل الشكاوى والقضايا القانونية المتصلة بالتمييز العنصري. |
Se celebran los esfuerzos del Gobierno por promover el debate público sobre cuestiones y problemas relacionados con la discriminación racial. | UN | ومن المبادرات التي تلقى الترحيب الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل العمل على إقامة مناقشة عامة للمسائل والمشاكل المتصلة بالتمييز العنصري. |
Además desea recibir datos actualizados sobre la emigración, la composición demográfica de la población y las medidas adoptadas para que no gocen de impunidad los perpetradores de actos de violencia relacionados con la discriminación racial. | UN | وتود أيضا الحصول على معلومات مستكملة عن الهجرة وعن التكوين الديموغرافي للسكان والتدابير المتخذة لضمان عدم إفلات مرتكبي أعمال العنف المتصلة بالتمييز العنصري من العقاب. |
Los datos estadísticos de crímenes o delitos menores, entre ellos los relacionados con la discriminación contra la mujer, se almacenan en el Departamento de Informática y Comunicaciones, dependiente del Ministerio del Interior. | UN | وتحفظ البيانات الإحصائية عن الجرائم أو الجنح، ومن بينها الجرائم والجنح المتصلة بالتمييز ضد المرأة، لدى إدارة المعلوماتية والاتصالات في وزارة الداخلية. |
Actualmente el Gobierno está estudiando la posibilidad de que dar a esa Oficina la responsabilidad exclusiva en todos los asuntos relacionados con la discriminación, aunque la tarea no es fácil porque es preciso consultar a todas las administraciones. | UN | وتنظر الحكومة الآن فيما إذا كان المكتب يستطيع أن يتحمل وحده المسؤولية عن جميع المسائل المتصلة بالتمييز. غير أن هذه المهمة غير سهلة بما أنه ينبغي استشارة جميع الإدارات. |
Ha aumentado el número de publicaciones que informan sobre los logros y los problemas relacionados con la discriminación contra la mujer, la protección de la salud de la madre y el niño, el tráfico de personas y la actividad de las mujeres empresarias. | UN | كذلك، ازداد كم المنشورات التي تغطي الإنجازات والمشاكل المتصلة بالتمييز ضد المرأة، وحماية صحة الأم والطفل، والاتجار بالبشر، والمشاريع التجارية النسائية. |
La Ley prevé el establecimiento de una nueva institución que se ocupe del examen de los casos relacionados con la discriminación. | UN | كما ينص القانون على إنشاء مؤسسة جديدة يُسند إليها مهمة النظر في الحالات المتعلقة بالتمييز. |
Presentó el informe el representante del Estado Parte, que dijo que su país otorgaba especial importancia a los problemas relacionados con la discriminación y la intolerancia. | UN | ٧٨ - وعرض ممثل الدولة الطرف التقرير فقال إن بلده يعلق أهمية خاصة على جميع المشاكل المتعلقة بالتمييز والتعصب. |
Presentó el informe el representante del Estado Parte, que dijo que su país otorgaba especial importancia a los problemas relacionados con la discriminación y la intolerancia. | UN | ٧٨ - وعرض ممثل الدولة الطرف التقرير فقال إن بلده يعلق أهمية خاصة على جميع المشاكل المتعلقة بالتمييز والتعصب. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha contemplado la posibilidad de adoptar medidas de alerta temprana encaminadas a prevenir los conflictos relacionados con la discriminación racial. | UN | وقد توخت لجنة القضاء على التمييز العنصري إمكانية اتخاذ تدابير إنذار مبكﱢر تهدف إلى منع المنازعات المتعلقة بالتمييز العنصري. |
82. El Relator Especial ha recibido información acerca de los casos relacionados con la discriminación étnica. | UN | ٢٨- تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالات تتعلق بالتمييز اﻹثني. |
También desea recibir información sobre la inmigración, sobre la composición demográfica de la población y sobre las medidas adoptadas para que no queden impunes quienes hayan perpetrado actos de violencia relacionados con la discriminación racial. | UN | وترغب اللجنة أيضا في أن تتلقى معلومات عن الهجرة والتكوين الديمغرافي للسكان، والتدابير المتخذة التي تكفل عدم استفادة مرتكبي أعمال العنف ذات الصلة بالتمييز العنصري من الحصانة. |
El propio Ejército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN), agregó, no ha hablado para nada de problemas relacionados con la discriminación racial, en el sentido en que lo interpreta la Convención. | UN | و " جيش زاباتستا للتحرير الوطني " نفسه لم يبلغ عن حدوث أي مشاكل تتصل بالتمييز العنصري بحسب مدلول الاتفاقية. |
En el período que abarca el presente informe, no se registraron casos relacionados con la discriminación de la mujer que hubieran sido objeto de acción judicial. | UN | ولم تسجل خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي حالات ﻹجراءات قضائية لبحث حوادث تنطوي على تمييز ضد المرأة بسبب الجنس. |
Entre 2006 y 2007 se registraron tres delitos relacionados con la discriminación. | UN | ففي عامي 2006 و2007، لم تُسجل سوى ثلاث جرائم متصلة بالتمييز. |