Mozambique ha creado distintos mecanismos institucionales para el adelanto de la mujer, en los que participan diversas instituciones cuyos objetivos están relacionados con la protección de los derechos de la mujer. Son los siguientes: | UN | وبدأت موزامبيق العمل بعدد من الآليات المؤسسية للنهوض بالمرأة، ووضع مجموعة من المؤسسات الرامية إلى تحقيق أهداف تتعلق بحماية حقوق المرأة، وهي: |
69. El Parlamento estaba estudiando la aprobación de cinco proyectos de ley relacionados con la protección de los derechos del niño. | UN | 69- ويدرس البرلمان حالياً اعتماد خمسة مشاريع قوانين تتعلق بحماية حقوق الأطفال. |
20. Invita a los países donantes y a los países receptores que estén de acuerdo a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales para el desarrollo relativos a la formación del personal de las fuerzas armadas y de la policía, así como del de atención de la salud; | UN | ٢٠ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة التي توافق على ذلك إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة فضلا عن موظفي الرعاية الصحية المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب؛ |
3. El Comité expresa su satisfacción por la participación de una delegación de alto nivel, en la que figura un número sustancial de expertos en diversos campos relacionados con la protección de los derechos humanos en el país. | UN | ٣ - وتقدر اللجنة مشاركة وفد رفيع المستوى ضم عددا كبيرا من الخبراء في شتى الميادين المتصلة بحماية حقوق الانسان في البلد. |
La intensificación de las actividades antiterroristas de la comunidad internacional plantea muy diversos asuntos relacionados con la protección de los derechos humanos en este nuevo entorno. | UN | وتثير مضاعفة جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة الإرهاب مجموعة كبرى من المسائل المتصلة بحماية حقوق الإنسان في البيئة الجديدة. |
Los tribunales están autorizados a aplicar directamente los tratados internacionales en sus decisiones sobre asuntos relacionados con la protección de los derechos humanos. | UN | وللمحاكم أن تطبق بشكل مباشر المعاهدات الدولية لدى البث في القضايا المتعلقة بحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالأفراد. |
El Comité promueve la ratificación de convenios internacionales relacionados con la protección de los derechos humanos. | UN | وتشجع اللجنة التصديق على الاتفاقات الدولية ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان. |
Para resolver este problema, la Comisión Nacional está trabajando estrechamente con todos los órganos públicos relacionados con la protección de los derechos e intereses legítimos de las mujeres y los niños. | UN | وعملاً على حل هذه المسألة، تعمل اللجنة في تعاون وثيق مع كافة الهيئات العامة المعنية بحماية حقوق النساء والأطفال ومصالحهم المشروعة. |
El Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes abordó asuntos relacionados con la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | 23 - وعالج المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين مسائل تتصل بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
20. Invita a los países donantes y a los países receptores que estén de acuerdo a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como del personal de atención de la salud; | UN | ٢٠ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة التي توافق على ذلك إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة فضلا عن موظفي الرعاية الصحية المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب؛ |
21. Invita a los países donantes y receptores a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas, los cuerpos de policía, y del personal de las instituciones penitenciarias así como del personal de atención de la salud y a que tengan presente una perspectiva de género; | UN | ٢١ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن، وموظفي السجون والشرطة فضلا عن موظفي الرعاية الصحية المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب ومراعاة منظور المرأة؛ |
165. En el período reseñado, la Oficina recibió más de 200 invitaciones para participar en diferentes foros, seminarios, conferencias y talleres sobre temas relacionados con la protección de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y la paz, dirigidos a amplios sectores estatales y de la sociedad civil. | UN | ١٦٥- وخلال الفترة المعنية، تلقى المكتب أكثر من ٢٠٠ دعوة لحضور محافل مختلفة وحلقات دراسية ومؤتمرات وحلقات تدارس بشأن موضوعات تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني والسلم، استهدفت قطاعات واسعة من سلطات الدولة والمجتمع المدني. |
26. Invita a los países donantes y a los países receptores a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como del personal de atención de la salud, y que tengan presentes las consideraciones relativas al género; | UN | ٢٦ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن، وموظفي السجون والشرطة، فضلا عن موظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب، وإلى مراعاة منظور جنساني؛ |
21. Invita a los países donantes y receptores a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas, los cuerpos de policía, del personal de las instituciones penitenciarias así como del personal de atención de la salud y a que tengan presente una perspectiva de género; | UN | ٢١ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن، وموظفي السجون والشرطة، فضلا عن موظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب، وإلى مراعاة منظور الجنس؛ |
27. Invita a los países donantes y a los países receptores a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como del personal de atención de la salud, y a que tengan presentes las consideraciones de género; | UN | 27 - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن، وموظفي السجون والشرطة، فضلا عن موظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان ومنع التعذيب، وإلى مراعاة المنظور الجنساني؛ |
Conocer mejor las normas de derechos humanos podría facilitar la comprensión de los problemas relacionados con la protección de los derechos humanos y buscar soluciones más eficaces a esos problemas. | UN | وبزيادة الوعي بمعايير حقوق الإنسان يمكن تسهيل فهم المشاكل المتصلة بحماية حقوق الإنسان وإيجاد السبل الأكثر فعالية لمعالجتها. |
Subrayaron también la gran importancia de mantener lo más posible del Plan Vance Owen en toda nueva propuesta, en particular los aspectos relacionados con la protección de los derechos humanos y la anulación de la política de depuración étnica. | UN | وأكدا أيضا أهمية اﻹبقاء على أكبر جزء ممكن من خطة فانس- أوين في أي اقتراح جديد، لاسيما جوانبها المتصلة بحماية حقوق الانسان ووقف التطهير اﻹثني. |
El Comité expresa su satisfacción por la participación de una delegación de alto nivel, en la que figura un número sustancial de expertos en diversos campos relacionados con la protección de los derechos humanos en el país. | UN | ٢٦٨ - وتقدر اللجنة مشاركة وفد رفيع المستوى ضم عددا كبيرا من الخبراء في شتى الميادين المتصلة بحماية حقوق الانسان في البلد. |
En cuanto a la mejora de las competencias de los magistrados y de la policía, los programas de formación se revisarán teniendo en cuenta las observaciones formuladas por el Comité a fin de incluir exhaustivamente todos los aspectos relacionados con la protección de los derechos humanos. | UN | أما فيما يتعلق بتحسين كفاءة القضاة وضباط الشرطة، سيتم استعراض برامج التدريب على أساس الملاحظات التي تبديها اللجنة من أجل تغطية جميع الجوانب المتعلقة بحماية حقوق الإنسان بصورة شاملة. |
14. La Oficina participó en múltiples foros, seminarios, conferencias, mesas redondas, reuniones de trabajo y talleres sobre temas relacionados con la protección de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario, la paz y el desarrollo, dirigidos a amplios sectores de la sociedad civil y diversas entidades gubernamentales. | UN | 14- وشارك المكتب في العديد من المحافل والحلقات الدراسية والمؤتمرات والموائد المستديرة واجتماعات العمل وحلقات التدارس حول المواضيع المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، والقانون الدولي الإنساني، والسلام، والتنمية، والتي استهدفت قطاعات واسعة من المجتمع المدني وكيانات حكومية مختلفة. |
Por tanto, el Comité considera que la Ley Nº 2004-228 sirve a propósitos relacionados con la protección de los derechos y libertades de los demás, la seguridad y el orden públicos. | UN | ولذلك، تعتبر اللجنة أن القانون رقم 2004/228 يخدم الأغراض ذات الصلة بحماية حقوق الآخرين وحرياتهم والنظام العام والسلامة العامة. |
Se anima a los Estados partes a ratificar todos los instrumentos internacionales relacionados con la protección de los derechos de la mujer en la prevención de conflictos y las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, entre ellos: | UN | 87 - تُشَجَّع الدول الأطراف على التصديق على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحماية حقوق المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع. |
141. Se celebra la oportunidad de continuar el diálogo con el Gobierno de Francia, y se expresa reconocimiento por la presencia, durante el examen del informe, de una delegación formada por funcionarios de diversos servicios relacionados con la protección de los derechos humanos. | UN | ١٤١ - ترحب اللجنة بفرصة مواصلة الحوار مع حكومة فرنسا، وتعرب عن تقديرها لحضور وفد يتألف من موظفين رسميين من مختلف الادارات المعنية بحماية حقوق الانسان أثناء النظر في التقرير. |
2. Cuarenta y ocho de los 158 artículos de la Constitución de Azerbaiyán, aprobada el 12 de noviembre de 1995 por referendo nacional, están relacionados con la protección de los derechos y las libertades individuales. | UN | (A) GE.99-11318 2- فثمان وأربعون مادة من بين المواد ال158 التي يتألف منها دستور أذربيجان، الذي اعتُمد في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 في استفتاء وطني، تتصل بحماية حقوق الأفراد وحرياتهم. |