Según un comunicado de prensa la Presidenta destacó la importancia de la ley, considerando el inquietante nivel de los conflictos relacionados con la tierra. | UN | وذكر بيان صحفي أن الرئيسة شددت على أهمية مشروع القانون، بالنظر إلى المعدل المثير للقلق للنزاعات المتعلقة بالأراضي في البلد. |
La Oficina había prestado especial atención a los aspectos de los derechos humanos relacionados con la tierra y los recursos naturales. | UN | وركز المكتب اهتمامه بشكل خاص على مسائل حقوق الإنسان المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية. |
Había habido numerosos proyectos relacionados con la tierra en toda la región y se hizo especial referencia al proyecto de administración de tierras en El Salvador. | UN | وأشير إلى المشاريع العديدة المتصلة بالأراضي التي اضطلع بها في كل أنحاء أمريكا الوسطى، مع إبراز المشروع الخاص بإدارة الأراضي في السلفادور. |
El Banco Mundial dio cuenta de proyectos relacionados con la tierra en países en desarrollo y de la experiencia adquirida con ellos, así como de sus repercusiones para la cooperación internacional. | UN | وقدم البنك الدولي معلومات عن المشاريع المتصلة بالأراضي في البلدان النامية والدروس التي استفادها من هذه التجارب وآثارها على التعاون الدولي. |
Somos también conscientes de que, en cuanto a los derechos de propiedad, el contenido de los derechos de propiedad y de otros derechos relacionados con la tierra y el territorio están firmemente estipulados en el derecho civil y otras leyes de cada Estado. | UN | ونحن ندرك أيضاً أنه فيما يتعلق بالحقوق في الممتلكات، أي مضمون حقوق التملك وغيرها من الحقوق المتعلقة بالأرض والإقليم، فهي منصوص عليها بصورة ثابتة في القانون المدني والقوانين الأخرى لكل دولة. |
Los cuadros 3 y 4 pueden compararse para obtener un panorama general de los sistemas relacionados con la tierra en las cuatro jurisdicciones mencionadas. Cuadro 4 | UN | ويمكن مقارنة الجدولين 3 و 4 لاستقاء نظرة شاملة بالنسبة للنُظم المتصلة بالأرض في الولايات القضائية الأربع المذكورة أعلاه. |
Basándose en la experiencia de la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra y en asociación con las organizaciones gubernamentales locales, el ONU-Hábitat abordará los problemas y oportunidades existentes relacionados con la tierra y apoyará la elaboración de legislación adecuada y de modelos de gobernanza para la cooperación intermunicipal. | UN | وبالاستفادة من تجربة الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي وبالشراكة مع المنظمات الحكومية المحلية، سيعالج موئل الأمم المتحدة المشاكل المطروحة والفرص المتاحة في ما يتعلق بالأراضي الحضرية وسيدعم أيضا وضع تشريعات ونماذج حوكمة كافية لأغراض التعاون فيما بين البلديات. |
Al parecer, existe un creciente consenso en la Comisión respecto de que muchas formas de créditos relacionados con la tierra deben quedar comprendidos en la convención, siempre que se encuentre una forma apropiada de dar cabida a la legislación sobre la tierra. | UN | إذ يبدو، أن هناك توافق متزايد في الآراء داخل اللجنة على أنه ينبغي لأشكال عديدة من المستحقات المتعلقة بالأراضي أن تكون مشمولة بالاتفاقية شريطة التوصل إلى وسيلة مناسبة لمراعاة القانون العقاري. |
En particular, el Comité destaca la función que cumplen los dirigentes tradicionales y religiosos en la solución de conflictos relacionados con la tierra y el caciquismo o en los que interviene el derecho consuetudinario. | UN | وتلاحظ بشكل خاص دور الزعماء التقليديين والدينيين في تسوية النزاعات المتعلقة بالأراضي والزعامة أو التي تندرج في نطاق القانون العرفي. |
Para poder abordar eficazmente el problema de la escasez de tierra y los conflictos relacionados con la tierra, la Comisión Nacional de la Tierra y la Propiedad debe contar con recursos, credibilidad y facultades suficientes. | UN | ولكي تعالج الحكومة الصراعات المتعلقة بالأراضي ومشاكل نقص الأراضي بفعالية، ينبغي إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي والممتلكات، على أن يتوافر لها القدر اللازم من الموارد والمصداقية والتمكين. |
La conclusión del documento de estrategia de lucha contra la pobreza, en el que se aborda la cuestión de la tierra, deberá ser un elemento importante para dar solución a los conflictos relacionados con la tierra. | UN | ويُرجى أن يكون إنجاز ورقة استراتيجية الحد من الفقر، التي عولجت فيها مسألة الأراضي، خطوة هامة نحو تسوية الخلافات المتعلقة بالأراضي. |
No obstante, los planes de construcción actuales cubren solamente un pequeño porcentaje de las necesidades de vivienda; además, algunos problemas complejos relacionados con la tierra y la propiedad complican el retorno y la reintegración, igual que la verificación de las solicitudes de indemnización. | UN | غير أن خطط البناء الحالية تتناول نسبة مئوية ضئيلة فقط من الاحتياجات اللازمة من الملاجئ، كما أن القضايا المعقدة المتعلقة بالأراضي والملكية تؤدي إلى تعقيد العودة وإعادة الإدماج، وكذلك الحال بالنسبة للتحقق من المطالبات المتعلقة بالتعويضات. |
Se determinó una serie de problemas significativos y urgentes relacionados con la tierra que podrían requerir cooperación temática y específica y servir de apoyo para la aplicación acelerada de la estrategia decenal. | UN | وتم تحديد مجموعة من المسائل الهامة والعاجلة المتعلقة بالأراضي والتي يمكن أن يفيد فيها التعاون المركّز والقائم على المسائل كما يمكن أن تدعم التنفيذ المعجّل لاستراتيجية السنوات العشر. |
Un conocimiento elemental de esa índole de los factores múltiples relacionados con la tierra es importante para elaborar y negociar planes de uso de la tierra y para supervisar su aplicación. | UN | وتعتبر هذه المعارف الأساسية للعناصر المتعددة المتصلة بالأراضي مهمة في رسم خطط استخدام الأراضي والتفاوض عليها ورصد تنفيذها. |
Los problemas relacionados con la tierra han constituido también una causa importante de conflicto político y social, particularmente en África, que ha producido el desplazamiento de millones de personas y ha contribuido a la inseguridad alimentaria y la degradación del medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت المشاكل المتصلة بالأراضي مصدرا رئيسيا للصراعات الاجتماعية والسياسية، وبوجه خاص في أفريقيا، وقد أسفرت عن تشريد ملايين الأشخاص داخليا وأسهمت في انعدام الأمن الغذائي وتدهور البيئة. |
Una reforma agraria completa exige medidas para resolver los problemas relacionados con la tierra mediante una política apropiada y reformas de la administración de la tierra. | UN | ويلزم لإجراء إصلاح زراعي شامل بذل جهود لمواجهة التحديات المتصلة بالأراضي عن طريق القيام بإصلاحات مناسبة في سياسات الأراضي وإدارة الأراضي. |
:: Nota sobre el debate - reunión temática sobre los conflictos relacionados con la tierra en Burundi - 27 de mayo de 2008 | UN | :: مذكرة للمناقشة - اجتماع مواضيعي بشأن المنازعات المتصلة بالأراضي في بوروندي - 27 أيار/مايو 2008 |
Ciudadanos por una Vivienda Digna es una organización sin fines de lucro establecida en 2001 que se dedica a resolver problemas relacionados con la tierra y la vivienda mediante campañas de ciudadanos basadas en la investigación y los conocimientos sobre políticas. | UN | مواطنون من أجل سكن لائق هي منظمة غير ربحية تأسست في عام 2001، وهي تركز على حل المشاكل المتعلقة بالأرض والسكن عن طريق حملات ينظمها المواطنون على أساس البحث والمعرفة بالسياسة العامة. |
En el proceso de examen que se está desarrollando se presta especial atención a las conexiones y los vínculos entre los respectivos elementos de la política general del PNUMA relacionados con la tierra, el agua, el clima, la diversidad biológica, la industria, los productos químicos y la tecnología, así como a los instrumentos jurídicos, económicos y de otra naturaleza. | UN | ومع تطور عملية الاستعراض، يجري إيلاء اهتمام خاص للعلاقات المتشابكة والروابط المتداخلة بين وفيما بين كل عنصر من عناصر السياسات العامة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المتصلة بالأرض والمياه والمناخ والتنوع البيولوجي والصناعة والمواد الكيميائية والتكنولوجيا وبين الصكوك القانونية والاقتصادية وغيرها. |
Basándose en la experiencia de la Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra y en asociación con las organizaciones gubernamentales locales, el ONU-Hábitat abordará los problemas y oportunidades existentes relacionados con la tierra a solicitud de los Estados Miembros y apoyará la elaboración de legislación adecuada y de modelos de gobernanza para la cooperación intermunicipal. | UN | وبالاستفادة من تجربة الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي وبالشراكة مع المنظمات الحكومية المحلية، سيعالج موئل الأمم المتحدة المشاكل المطروحة والفرص المتاحة في ما يتعلق بالأراضي الحضرية، بناء على طلب الدول الأعضاء، وسيدعم أيضا وضع تشريعات ونماذج حوكمة كافية لأغراض التعاون فيما بين البلديات. |
Persisten inquietudes sobre la capacidad de las comunidades locales para reabsorber miles de refugiados, desplazados internos y ex combatientes, a cuyo respecto existe una urgente necesidad de reforzar los mecanismos para hacer frente a los conflictos relacionados con la tierra. | UN | وأشار إلي أن الشكوك تحيط بقدرة المجتمعات المحلية علي استيعاب آلاف اللاجئين والمشردين في الداخل والمحاربين السابقين، ولذا فإن من بين التحديات المهمة التي مازالت قائمة، ضرورة تعزيز الآليات المسؤولة عن النزاعات علي الأراضي. |
En 2005, prestó su apoyo a una importante innovación, a saber, la creación de una Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra a fin de incrementar la capacidad de los gobiernos y autoridades locales de adoptar y aplicar instrumentos relacionados con la tierra que sean favorables a los pobres y tengan en cuenta las cuestiones de género para mejorar los barrios marginales y prevenir su formación. | UN | وفي عام 2005، قدم الموئل الدعم لإنجاز حدث رئيسي جديد في هذا المجال، هو إنشاء الشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي لتعزيز قدرة الحكومات والسلطات المحلية على اعتماد وتطبيق أدوات لاستغلال الأراضي تتميز بمناصرة الفقراء ومراعاة الجنسين من أجل النهوض بالأحياء الفقيرة ومنع نشوئها. |
El proceso promoverá la colaboración entre las oficinas de estadística y municipales, y recurrirá a una amplia gama de actores relacionados con la tierra, tanto estatales como no estatales, a fin de perfeccionar los métodos de cuantificación y analizar y difundir los datos. | UN | وستشجع هذه العملية التعاون بين المكاتب الإحصائية ومكاتب البلديات، وستعتمد على طائفة واسعة من الجهات الحكومية وغير الحكومية الفاعلة في مجال الأراضي في تحسين أساليب القياس وتحليل وتبادل البيانات. |
Entre las principales actividades relativas a la seguridad de la tenencia emprendidas durante el periodo objeto del informe figuran el desarrollo y la promoción de los conocimientos, el fomento de la capacidad, y la elaboración y comprobación de instrumentos relacionados con la tierra favorables a los pobres. | UN | 103- وتشمل الأنشطة الرئيسية في مجال أمن الحيازة، التي نفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، المعارف والدعوة وتنمية القدرات، وتطوير واختبار أدوات خاصة بالأرض تراعي مصالح الفقراء. |
Como, según se ha informado, la mayoría de los conflictos relacionados con la tierra se produjeron entre los pequeños propietarios y los intereses comerciales, es de esperar que la nueva Ley de tierras proporcione una protección adecuada a los campesinos y les garantice el acceso a la tierra. | UN | ونظرا لما قيل من أن معظم النزاعات الخاصة باﻷراضي قد حدثت بين صغار الملاﱠك والمصالح التجارية، فمن المأمول أن قانون اﻷراضي الجديد سيوفر الحماية الكافية للمزارعين الريفيين فيما يتعلق بحيازة اﻷراضي. |