La Oficina siguió observando de cerca los acontecimientos relacionados con los derechos humanos en el país y colaboró con éxito con las autoridades en casos delicados políticamente. | UN | كما واصل المكتب رصد التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان في البلد عن كثب ونجح في التدخل لدى السلطات في حالات حساسة من الناحية السياسية. |
Coordinador de proyectos de investigación relacionados con los derechos humanos en instituciones académicas de Polonia y de otros países | UN | منسق مشاريع البحوث المتعلقة بحقوق الإنسان في المؤسسات الأكاديمية البولندية والأجنبية |
Esta comisión ha estudiado varios asuntos y cuestiones relacionados con los derechos humanos en Kuwait y se ha encargado de su seguimiento ante las autoridades estatales competentes. | UN | وقـد قامت هـذه اللجنة ببحث العديد من القضايا والمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في دولة الكويت ومتابعتها مع الجهات المختصة في الدولة. |
En el curso de su visita, y en el presente informe a la Comisión, el Experto independiente decidió centrar su atención en la crisis actual en la región de Darfur y en los acontecimientos relacionados con los derechos humanos en los Estados de Kassala y el Alto Nilo. | UN | وقرر الخبير المستقل، خلال زيارته، وفي هذا التقرير الموجه إلى اللجنة، تركيز اهتمامه على الأزمة المستمرة في منطقة دارفور وعلى المستجدات المتصلة بحقوق الإنسان في ولايتي كسلا وأعالي النيل. |
Es fundamental que todos los interesados demuestren su dedicación al proceso de paz y se enfrenten a los problemas relacionados con los derechos humanos en cada una de sus fases, a fin de alcanzar una paz sostenible con justicia. | UN | ومن الضروري للغاية أن يلتزم أصحاب المصلحة كافة بعملية السلام والتصدي للمشاكل المتصلة بحقوق الإنسان في كل مرحلة، وذلك لضمان استدامة السلام المقترن بالعدل. |
j) La intensificación de acciones de capacitación en temas relacionados con los derechos humanos en el seno de la Policía Nacional. | UN | (ي) تكثيف الأنشطة التدريبية بشأن المواضيع ذات الصلة بحقوق الإنسان في إطار الشرطة الوطنية. |
:: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití sobre aspectos relacionados con los derechos humanos en la planificación y aplicación de los procedimientos de examen de los antecedentes de los agentes de policía | UN | :: تقديم المشورة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن النواحي المتعلقة بحقوق الإنسان في تخطيط وتنفيذ إجراءات فحص السجل الشخصي لضباط الشرطة |
Intervine asimismo periódicamente en el Foro de altos magistrados de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) en donde se debate generalmente sobre varios asuntos relacionados con los derechos humanos en África. | UN | كنت أيضاً متحدثاً بانتظام في المنتدى السنوي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، الخاص برؤساء القضاة، والذي يناقش عادة عدداً من القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان في أفريقيا. |
Los interlocutores nacionales también hicieron hincapié en la importancia de asegurar que se tengan debidamente en cuenta los aspectos relacionados con los derechos humanos en los procesos políticos que quedan pendientes y que podrían tener serias consecuencias, como el proceso de examen constitucional previsto. | UN | وشدّد المحاورون الوطنيون أيضا على أهمية كفالة أن تُراعى بقدر كافٍ الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في العمليات السياسية الجارية التي قد تنطوي على عناصر حساسة، مثل عملية استعراض الدستور المتوخى استهلالها. |
:: Cuestiones planteadas en la resolución 1624 (2005) y aspectos de la lucha contra el terrorismo relacionados con los derechos humanos en el contexto de la resolución 1373 (2001) | UN | :: المسائل التي أثارها القرار 1624 (2005)؛ فضلا عن الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال مكافحة الإرهاب وذلك في سياق القرار 1373 (2001) |
84. Según esa resolución, la Comisión Nacional de Derechos Humanos es competente para: formular sus opiniones al Gobierno con respecto a las libertades y los derechos humanos, entre ellos la condición de la mujer, los derechos del niño y de las personas con discapacidad, y prestar apoyo al Gobierno y a las demás instituciones nacionales en todos los asuntos relacionados con los derechos humanos en el Chad. | UN | 84- وحسب هذا المرسوم، فإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تكلف بما يلي: صياغة آراء تقدم للحكومة فيما يتعلق بالحريات وحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع المرأة، وحقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، ومساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية الأخرى في حل جميع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في تشاد. |
46. Andrea Shemberg, consultora jurídica, hablando sobre los principios de contratación responsable y la integración de los riesgos relacionados con los derechos humanos en las negociaciones de los contratos de inversión, propuso considerar los derechos humanos como un elemento positivo que protege el espacio de políticas. | UN | 46- واقترحت آندريا شيمبيرغ، خبيرة استشارية في المجال القانوني، في معرض حديثها عن مبادئ إبرام العقود المسؤولة وإدماج مسألة إدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان في المفاوضات التعاقدية بين الدول والمستثمرين، اعتبار حقوق الإنسان عنصراً إيجابياً يحمي حيز السياسات. |
En ese sentido, el Ministro indicó en su carta que Marruecos estaba " más abierto a los 33 mecanismos del órgano de las Naciones Unidas " y afirmó que esas nuevas instituciones cubrían por completo los aspectos relacionados con los derechos humanos en el conflicto por el Sáhara Occidental. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الوزير في رسالته إلى أن المغرب " سيزيد من انفتاحه على الآليات الـ 33 للهيئة التابعة للأمم المتحدة " ، وذكر أن هذه الترتيبات الجديدة تغطي بالكامل الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان في النزاع حول الصحراء الغربية. |
Es fundamental que todos los interesados demuestren su dedicación al proceso de paz y se enfrenten a los problemas relacionados con los derechos humanos en cada una de sus fases, a fin de alcanzar una paz sostenible con justicia. | UN | ومن الضروري للغاية أن يلتزم أصحاب المصلحة كافة بعملية السلام والتصدي للمشاكل المتصلة بحقوق الإنسان في كل مرحلة، وذلك لضمان استدامة السلام المقترن بالعدل. |
La legislación, los reglamentos y las instituciones relacionados con los derechos humanos en Malasia continúan evolucionando a la par que las aspiraciones en aumento de una sociedad democrática. | UN | 6 - واستمر تطور القوانين والأنظمة والمؤسسات المتصلة بحقوق الإنسان في ماليزيا لمسايرة التطلعات المتنامية لمجتمع ديمقراطي. |
El presente informe examina los acontecimientos relacionados con los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados durante el período comprendido entre julio y diciembre de 2009. | UN | يبحث هذا التقرير التطورات المتصلة بحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من تموز/يوليه لغاية كانون الأول/ديسمبر 2009. |
2. El presente informe examina los acontecimientos relacionados con los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados durante el período comprendido entre julio y diciembre de 2009. | UN | 2- ويغطي هذا التقرير التطورات المتصلة بحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2009. |
El presente informe examina los acontecimientos relacionados con los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados durante el período comprendido entre julio y diciembre de 2009. | UN | يبحث هذا التقرير التطورات المتصلة بحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من تموز/يوليه لغاية كانون الأول/ديسمبر 2009. |
2. El presente informe examina los acontecimientos relacionados con los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados durante el período comprendido entre julio y diciembre de 2009. | UN | 2- ويغطي هذا التقرير التطورات المتصلة بحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2009. |
El principal objetivo del taller, que se basó en avances recientes relacionados con los derechos humanos en el Caribe incluidos los logrados mediante el proceso del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, fue desarrollar y fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos en los Estados del Caribe con la finalidad a corto y mediano plazo de establecer instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وبناء على التطورات الأخيرة ذات الصلة بحقوق الإنسان في منطقة البحر الكاريبي، بما فيها التطورات الحاصلة من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، كان الهدف الرئيسي من حلقة العمل وضع وتعزيز نظام لحماية حقوق الإنسان في دول منطقة البحر الكاريبي بهدف تطوير إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأجلين القريب والبعيد. |
El Instituto participó en varias deliberaciones, seminarios sobre una diversidad de temas relacionados con los derechos humanos en las reuniones de organizaciones no gubernamentales. | UN | وشارك المعهد في اجتماعات مختلفة للمناقشات، وحلقات دراسية عن موضوعات متنوعة تتعلق بحقوق اﻹنسان في اجتماع المنظمات غير الحكومية. |