"relaciones de colaboración con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراكات مع
        
    • شراكات مع
        
    • علاقات تعاونية مع
        
    • علاقات العمل مع
        
    • علاقات تعاون مع
        
    • العلاقات التعاونية مع
        
    • شراكات عمل مع
        
    • عﻻقات التعاون مع
        
    • عﻻقة العمل مع
        
    • علاقات الشراكة مع
        
    • علاقات شراكة مع
        
    • شراكاته مع
        
    • شراكاتها مع
        
    Se prestará particular atención a entablar relaciones de colaboración con el sector privado y el Banco Mundial. UN وسيولى اهتمام خاص لبناء الشراكات مع القطاع الخاص والبنك الدولي.
    Por último, queremos subrayar la necesidad de aumentar el número de relaciones de colaboración con los agentes privados de los países en desarrollo. UN وأخيرا، نود التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد الشراكات مع الأطراف المؤثرة في القطاع الخاص بالبلدان النامية.
    Un elemento integrante del enfoque es el establecimiento de relaciones de colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales de Georgia. UN ويمثِّل التركيز على إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية في جورجيا جزءا لا يتجزأ من هذا النهج.
    El UNICEF está estableciendo relaciones de colaboración con todos los sectores de la sociedad para dar a conocer a los niños y a sus familiares los beneficios del ejercicio físico y alentarlos a practicarlo. UN وتنشئ اليونيسيف شراكات مع جميع قطاعات المجتمع لتثقيف الأطفال وأسرهم حول فوائد النشاط البدني وتشجيعهم على المشاركة.
    Por último, el subprograma también tendrá por objeto prestar asistencia a las organizaciones no gubernamentales en el establecimiento de relaciones de colaboración con la Secretaría, con miras a contribuir a la ejecución de los respectivos programas. UN وأخيرا يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى مساعدة المنظمات غير الحكومية في تطوير علاقات تعاونية مع اﻷمانة العامة بهدف المساهمة في تنفيذ البرامج المختلفة.
    En las cuestiones regionales, la misión ha mantenido relaciones de colaboración con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO), la MINURCAT y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS), centradas esencialmente en aspectos intersectoriales. UN 35 - وفيما يخص المسائل الإقليمية، حافظت البعثة على علاقات العمل مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، مركزة أساسا على المسائل الشاملة لقطاعات متعددة.
    Para ello, se establecen relaciones de colaboración con ciertos agentes de la sociedad a los que se incorpora al proceso de respaldo a la no discriminación. UN وينفذ ذلك من خلال إقامة الشراكات مع عدد من الجهات الفاعلة في المجتمع بأسره وتضافر الأنشطة من أجل القضاء على التمييز.
    En ese marco se consideran elementos fundamentales para el éxito de la gestión de la migración las relaciones de colaboración con los países de origen. UN وينظر هذا الإطار إلى الشراكات مع بلدان الأصل على أنها عناصر أساسية في نجاح إدارة الهجرة.
    Se han fortalecido las relaciones de colaboración con los Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas. UN كما جرى تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة.
    Se consideró que la estrategia para este subprograma, incluido el fortalecimiento de las relaciones de colaboración con el país anfitrión, eran fundamentales. UN ورأى البعض أن الاستراتيجية المتبعة في هذا البرنامج الفرعي وتشمل تعزيز الشراكات مع البلد المضيف، تتسم بأهمية شديدة.
    Una parte importante de la actividad del Departamento ha consistido en establecer relaciones de colaboración con las organizaciones de radio y televisión. UN ٢٠ - وتشكل الشراكات مع محطات اﻹذاعة والتلفزيون سمة بارزة من سمات أنشطة إدارة شؤون اﻹعلام.
    El establecimiento de relaciones de colaboración con las organizaciones regionales y la sociedad civil tendrá una importancia decisiva. UN وسيكون من المهم للغاية إقامة شراكات مع المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    Las Naciones Unidas están estudiando nuevos medios de establecer relaciones de colaboración con los sectores de desarrollo de las organizaciones regionales y subregionales. UN وتستكشف الأمم المتحدة طرقا جديدة لإقامة شراكات مع قطاعات إنمائية في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Una de las esferas de especial importancia del trabajo del UNIFEM ha sido la del desarrollo de sus relaciones de colaboración con organizaciones populares y de mujeres y con organizaciones no gubernamentales. UN وكان أحد مجالات العمل الحيوية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة هو إقامة شراكات مع المنظمات النسائية والمنظمات الجماهيرية والمنظمات غير الحكومية.
    En Polonia y la Federación de Rusia, se establecieron relaciones de colaboración con las autoridades municipales para prestar servicios orientados a los jóvenes y establecer planes municipales que satisfagan las necesidades de los niños. UN وأقيمت شراكات مع السلطات البلدية لتقديم خدمات صديقة للشباب ولوضع الخطط على مستوى المدينة لتلبية حاجات اﻷطفال في كل من الاتحاد الروسي وبولندا.
    En el marco de esta iniciativa, el Banco Interamericano de Desarrollo se compromete a establecer relaciones de colaboración con organizaciones públicas y privadas, internacionales, nacionales y locales, según las necesidades concretas de los países. UN وفي إطار المبادرة تعهد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بإقامة شراكات مع المنظمات الدولية والوطنية والمحلية العامة والخاصة وفق حاجات البلدان المحددة.
    Varias oradoras señalaron que los mecanismos nacionales debían establecer y potenciar relaciones de colaboración con el sector privado. UN ١٢ - ولاحظ عدد كبير من المتكلمين أنه ينبغي لﻵليات الوطنية أن تنشئ و/أو تعزز علاقات تعاونية مع القطاع الخاص.
    Para garantizar la aplicación total y eficaz de los controles de aduanas, las aduanas de China han establecido mecanismos de coordinación con los demás departamentos gubernamentales competentes y relaciones de colaboración con las autoridades aduaneras de numerosos países y regiones. UN وحرصا على ضمان تنفيذ عمليات المراقبة الجمركية تنفيذا شاملا وفعالا، وضعت الجمارك الصينية آليات تنسيق مع الداوئر الحكومية المختصة الأخرى وأنشأت علاقات تعاونية مع السلطات الجمركية في بلدان ومناطق عديدة.
    En el ámbito regional, la misión ha mantenido relaciones de colaboración con la MONUSCO, la MINURCAT y la UNMIS, centradas esencialmente en aspectos intersectoriales. UN 40 - وعلى الصعيد الإقليمي، حافظت البعثة على علاقات العمل مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، مركزة أساسا على المسائل الشاملة لقطاعات متعددة.
    La OMI mantiene relaciones de colaboración con todos los Estados del Caribe, incluida Cuba. UN وللمنظمة علاقات تعاون مع جميع دول منطقة البحر الكاريبي، بما فيها كوبا.
    Por último, en el marco del subprograma se seguirá ayudando también a las organizaciones no gubernamentales a establecer relaciones de colaboración con las oficinas sustantivas y las oficinas de los programas a fin de contribuir a la ejecución de los mandatos respectivos de los programas. UN وأخيرا، سيواصل البرنامج الفرعي مساعدة المنظمات غير الحكومية في تطوير العلاقات التعاونية مع المكاتب الفنية والبرنامجية بغية اﻹسهام في تنفيذ الولايات الخاصة بكل برنامج.
    Establece relaciones de colaboración con sindicatos industriales y nacionales de todo el mundo así como con organizaciones sindicales internacionales y regionales. UN ويقيم الاتحاد شراكات عمل مع نقابات العمال الوطنية والصناعية في جميع أنحاء العالم وكذلك مع منظمات نقابات العمال الدولية والإقليمية.
    Este nuevo equipo deberá establecer serias relaciones de colaboración con el resto del mundo basadas en las prioridades de África. UN وينبغي للفريق الجديد أن يسعى لتطوير علاقات الشراكة مع العالم والحفاظ عليها استنادا إلى أولويات أفريقيا.
    Establece relaciones de colaboración con los representantes de la sociedad civil, organiza conferencias y seminarios y elabora los programas de las instituciones de enseñanza en materia de derechos humanos. Recibe apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas en Kazajstán. UN كما أقامت علاقات شراكة مع ممثلي المجتمع المدني وعقدت المؤتمرات والحلقات الدراسية وأعدت مناهج دراسية عن حقوق اﻹنسان للمؤسسات التعليمية، وهي تتلقى الدعم من مكتب اﻷمم المتحدة في كازاخستان.
    En 2009 la UNOPS fortaleció sus relaciones de colaboración con las instituciones financieras internacionales. UN 12 - وفي عام 2009 عزز المكتب شراكاته مع المؤسسات المالية الدولية.
    Argelia acoge favorablemente el establecimiento de acuerdos de colaboración entre el ACNUR y otros organismos humanitarios y ONG y el fortalecimiento de sus relaciones de colaboración con los donantes tradicionales y las fuentes complementarias de financiación. UN والجزائر ترحب بوضع ترتيبات شراكة بين المفوضية والوكالات الإنسانية الأخرى والمنظمات غير الحكومية وتعزيز شراكاتها مع المانحين التقليديين والمصادر التكميلية للتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more