4. Intercambio de información relativa a la aplicación del Programa 21 en el plano nacional: | UN | ٤ - تبادل المعلومات بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد المحلي: |
II. INFORMACIÓN relativa a la aplicación DEL PACTO 47 - 676 20 | UN | ثانيا - معلومات بشأن تنفيذ العهد 47 - 676 21 |
:: La Ley relativa a la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | :: القانون المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Esos datos objetivos de la situación relativa a la aplicación del Plan de Arreglo comienzan a ser percibidos con total claridad. | UN | إن هذه المعطيات الموضوعية للحالة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية أخذت تظهر للعيان بكل جلاء. |
Además, el artículo 1 comprende varias definiciones que pueden servir para superar toda discrepancia relativa a la aplicación del convenio. | UN | يضاف إلى ذلك أن المادة الأولى تتضمن تعاريف عديدة من شأنها أن تتجاوز أي نزاع يثور بشأن تطبيق الاتفاقية. |
Recomendación general Nº IX relativa a la aplicación del párrafo 1 del artículo 8 de la Convención | UN | التوصية العامة التاسعة المتعلقة بتطبيق أحكام الفقرة 1 من المادة 8 من الاتفاقية |
Por ello, su delegación aguarda con interés la propuesta del Secretario General relativa a la aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلع وفده باهتمام لمقترح الأمين العام المتعلق بالتنفيذ. |
La propuesta de la Federación de Rusia relativa a la aplicación efectiva del Artículo 50 de la Carta sigue figurando en el programa. | UN | 18 - ولا يزال اقتراح الاتحاد الروسي بشأن التنفيذ الفعال للمادة 50 من الميثاق مدرجا في جدول الأعمال. |
Túnez observa complacido la decisión de la Cumbre relativa a la aplicación y financiación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | وقال إن تونس يسرها أن تحيط علما بقرار مؤتمر القمة بشأن تنفيذ وتمويل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Algunas organizaciones no gubernamentales han contribuido a establecer el diálogo sobre la política internacional relativa a la aplicación de la CLD en los planos nacional y regional. | UN | ويؤدي بعض المنظمات غير الحكومية دوراً مفيداً في ربط الحوار الدولي بشأن تنفيذ الاتفاقية بالمستويين الوطني والإقليمي. |
:: Actualícese la información relativa a la aplicación del proyecto de ley en Groenlandia y las Islas Faroe | UN | :: يُرجى تقديم تقرير مرحلي بشأن تنفيذ هذا القانون في غرينلاند وجزر فارو. |
Tomando nota con preocupación de la decisión de aplazar la reunión de examen de alto nivel relativa a la aplicación de las decisiones de la Conferencia, | UN | وإذ تحيط علما مع القلق بقرار إرجاء الاجتماع الاستعراضي لكبار المسؤولين بشأن تنفيذ قرارات المؤتمر، |
Tomando nota con preocupación de la decisión de aplazar la reunión de examen de alto nivel relativa a la aplicación de las decisiones de la Conferencia, | UN | وإذ تلاحظ بقلق القرار القاضي بإرجاء الاجتماع الاستعراضي لكبار المسؤولين بشأن تنفيذ قرارات المؤتمر، |
Todas las actividades enumeradas en 1 a 13 están prohibidas por la ley relativa a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas | UN | جميع الأنشطة المذكورة في الأسئلة من 1 إلى 8 محظورة بموجب القانون المتعلق بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Sírvanse proporcionar información sobre la situación actual de la legislación nacional relativa a la aplicación de la Convención. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الوضع الراهن للتشريع المحلي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recuerda al Estado Parte su Recomendación general Nº XIII relativa a la aplicación de los artículos 2 y 7 de la Convención. | UN | وتذكر اللجنة الدولة الطرف بتوصيتها العامة الثالثة عشرة المتعلقة بتنفيذ المادتين 2 و7 من الاتفاقية. |
Al respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 9 relativa a la aplicación interna del Pacto. | UN | وفي هذا الخصوص، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9 بشأن تطبيق العهد على الصعيد الداخلي. |
Recomendación general Nº IX relativa a la aplicación del párrafo 1 del artículo 8 de la Convención | UN | التوصية العامة التاسعة المتعلقة بتطبيق أحكام الفقرة 1 من المادة 8 من الاتفاقية |
Expresando su agradecimiento a las Partes que han contribuido a financiar la labor relativa a la aplicación conjunta, | UN | وإذ يُعرب عن تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك، |
Expresando su profundo agradecimiento a las Partes que han contribuido generosamente a financiar la labor relativa a la aplicación conjunta desde el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يعرب عن عميق تقديره للأطراف التي ساهمت بسخاء في تمويل العمل بشأن التنفيذ المشترك منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، |
3. La Presidencia resolverá toda la cuestión relativa a la aplicación del párrafo 2. | UN | ٣ - تفصل هيئة الرئاسة في أية مسألة تتعلق بتطبيق الفقرة ٢. |
Las autoridades cantonales y comunales también pueden consultar a las autoridades federales sobre cualquier cuestión relativa a la aplicación del Pacto. | UN | ويمكن لسلطات الكانتونات والكومونات أن تتشاور مع السلطات الاتحادية أيضاً بشأن أي مسألة تتعلق بتنفيذ العهد. |
Se está llevando a cabo la labor de redacción relativa a la aplicación de las disposiciones del Estatuto de Roma. | UN | ويجري حاليا الاضطلاع بأعمال الصياغة المتصلة بتنفيذ أحكام نظام روما الأساسي. |
A este respecto, el Comité quisiera señalar a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 9 relativa a la aplicación interna del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة توجيه انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9 بشأن التطبيق المحلي للعهد. |
En particular, el Comité reitera que la reserva relativa a la aplicación del artículo 2 parece ser incompatible con el objeto y propósito de la Convención. | UN | وتكرر اللجنة، على وجه الخصوص، أن التحفظ المتعلق بتطبيق المادة 2 يتنافى، في ما يبدو، مع موضوع الاتفاقية والقصد منها. |
Al Comité le preocupa la falta de información relativa a la aplicación práctica de las iniciativas legislativas y normativas en el marco del sistema de justicia de menores, en particular con respecto a: | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء ندرة المعلومات المتعلقة بالتنفيذ العملي للمبادرات المتخذة في نظام قضـاء الأحـداث على مستوى التشريع والسياسة العامة، لا سيما بالنسبة إلى ما يلي: |
Proporcionar toda información pertinente relativa a la aplicación de los convenios, protocolos y resoluciones mencionados en este apartado. | UN | [سؤال: قدم أي معلومات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية.] |
Prepara también la correspondencia relativa a las causas pendientes para que la firme el Secretario y, más en general, la correspondencia diplomática relativa a la aplicación del Estatuto o el Reglamento de la Corte. | UN | وتقوم كذلك بإعداد جميع المراسلات المتصلة بالقضايا قيد النظر فيها، وبصفة أعم، المراسلات الدبلوماسية ذات الصلة بتطبيق النظام الأساسي للمحكمة أو لائحتها، لكي يقوم رئيس قلم المحكمة بالتوقيع عليها. |