"relativa a la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن تنفيذ
        
    • المتعلق بتنفيذ
        
    • المتعلقة بتنفيذ
        
    • بشأن تطبيق
        
    • المتعلقة بتطبيق
        
    • المتعلق بالتنفيذ
        
    • بشأن التنفيذ
        
    • تتعلق بتطبيق
        
    • تتعلق بتنفيذ
        
    • المتصلة بتنفيذ
        
    • بشأن التطبيق
        
    • المتعلق بتطبيق
        
    • المتعلقة بالتنفيذ
        
    • ذات صلة بتنفيذ
        
    • ذات الصلة بتطبيق
        
    4. Intercambio de información relativa a la aplicación del Programa 21 en el plano nacional: UN ٤ - تبادل المعلومات بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد المحلي:
    II. INFORMACIÓN relativa a la aplicación DEL PACTO 47 - 676 20 UN ثانيا - معلومات بشأن تنفيذ العهد 47 - 676 21
    :: La Ley relativa a la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas. UN :: القانون المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Esos datos objetivos de la situación relativa a la aplicación del Plan de Arreglo comienzan a ser percibidos con total claridad. UN إن هذه المعطيات الموضوعية للحالة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية أخذت تظهر للعيان بكل جلاء.
    Además, el artículo 1 comprende varias definiciones que pueden servir para superar toda discrepancia relativa a la aplicación del convenio. UN يضاف إلى ذلك أن المادة الأولى تتضمن تعاريف عديدة من شأنها أن تتجاوز أي نزاع يثور بشأن تطبيق الاتفاقية.
    Recomendación general Nº IX relativa a la aplicación del párrafo 1 del artículo 8 de la Convención UN التوصية العامة التاسعة المتعلقة بتطبيق أحكام الفقرة 1 من المادة 8 من الاتفاقية
    Por ello, su delegación aguarda con interés la propuesta del Secretario General relativa a la aplicación. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفده باهتمام لمقترح الأمين العام المتعلق بالتنفيذ.
    La propuesta de la Federación de Rusia relativa a la aplicación efectiva del Artículo 50 de la Carta sigue figurando en el programa. UN 18 - ولا يزال اقتراح الاتحاد الروسي بشأن التنفيذ الفعال للمادة 50 من الميثاق مدرجا في جدول الأعمال.
    Túnez observa complacido la decisión de la Cumbre relativa a la aplicación y financiación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. UN وقال إن تونس يسرها أن تحيط علما بقرار مؤتمر القمة بشأن تنفيذ وتمويل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Algunas organizaciones no gubernamentales han contribuido a establecer el diálogo sobre la política internacional relativa a la aplicación de la CLD en los planos nacional y regional. UN ويؤدي بعض المنظمات غير الحكومية دوراً مفيداً في ربط الحوار الدولي بشأن تنفيذ الاتفاقية بالمستويين الوطني والإقليمي.
    :: Actualícese la información relativa a la aplicación del proyecto de ley en Groenlandia y las Islas Faroe UN :: يُرجى تقديم تقرير مرحلي بشأن تنفيذ هذا القانون في غرينلاند وجزر فارو.
    Tomando nota con preocupación de la decisión de aplazar la reunión de examen de alto nivel relativa a la aplicación de las decisiones de la Conferencia, UN وإذ تحيط علما مع القلق بقرار إرجاء الاجتماع الاستعراضي لكبار المسؤولين بشأن تنفيذ قرارات المؤتمر،
    Tomando nota con preocupación de la decisión de aplazar la reunión de examen de alto nivel relativa a la aplicación de las decisiones de la Conferencia, UN وإذ تلاحظ بقلق القرار القاضي بإرجاء الاجتماع الاستعراضي لكبار المسؤولين بشأن تنفيذ قرارات المؤتمر،
    Todas las actividades enumeradas en 1 a 13 están prohibidas por la ley relativa a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas UN جميع الأنشطة المذكورة في الأسئلة من 1 إلى 8 محظورة بموجب القانون المتعلق بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Sírvanse proporcionar información sobre la situación actual de la legislación nacional relativa a la aplicación de la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الراهن للتشريع المحلي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    El Comité recuerda al Estado Parte su Recomendación general Nº XIII relativa a la aplicación de los artículos 2 y 7 de la Convención. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بتوصيتها العامة الثالثة عشرة المتعلقة بتنفيذ المادتين 2 و7 من الاتفاقية.
    Al respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 9 relativa a la aplicación interna del Pacto. UN وفي هذا الخصوص، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9 بشأن تطبيق العهد على الصعيد الداخلي.
    Recomendación general Nº IX relativa a la aplicación del párrafo 1 del artículo 8 de la Convención UN التوصية العامة التاسعة المتعلقة بتطبيق أحكام الفقرة 1 من المادة 8 من الاتفاقية
    Expresando su agradecimiento a las Partes que han contribuido a financiar la labor relativa a la aplicación conjunta, UN وإذ يُعرب عن تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك،
    Expresando su profundo agradecimiento a las Partes que han contribuido generosamente a financiar la labor relativa a la aplicación conjunta desde el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, UN وإذ يعرب عن عميق تقديره للأطراف التي ساهمت بسخاء في تمويل العمل بشأن التنفيذ المشترك منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو،
    3. La Presidencia resolverá toda la cuestión relativa a la aplicación del párrafo 2. UN ٣ - تفصل هيئة الرئاسة في أية مسألة تتعلق بتطبيق الفقرة ٢.
    Las autoridades cantonales y comunales también pueden consultar a las autoridades federales sobre cualquier cuestión relativa a la aplicación del Pacto. UN ويمكن لسلطات الكانتونات والكومونات أن تتشاور مع السلطات الاتحادية أيضاً بشأن أي مسألة تتعلق بتنفيذ العهد.
    Se está llevando a cabo la labor de redacción relativa a la aplicación de las disposiciones del Estatuto de Roma. UN ويجري حاليا الاضطلاع بأعمال الصياغة المتصلة بتنفيذ أحكام نظام روما الأساسي.
    A este respecto, el Comité quisiera señalar a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 9 relativa a la aplicación interna del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة توجيه انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9 بشأن التطبيق المحلي للعهد.
    En particular, el Comité reitera que la reserva relativa a la aplicación del artículo 2 parece ser incompatible con el objeto y propósito de la Convención. UN وتكرر اللجنة، على وجه الخصوص، أن التحفظ المتعلق بتطبيق المادة 2 يتنافى، في ما يبدو، مع موضوع الاتفاقية والقصد منها.
    Al Comité le preocupa la falta de información relativa a la aplicación práctica de las iniciativas legislativas y normativas en el marco del sistema de justicia de menores, en particular con respecto a: UN ويساور اللجنة القلق إزاء ندرة المعلومات المتعلقة بالتنفيذ العملي للمبادرات المتخذة في نظام قضـاء الأحـداث على مستوى التشريع والسياسة العامة، لا سيما بالنسبة إلى ما يلي:
    Proporcionar toda información pertinente relativa a la aplicación de los convenios, protocolos y resoluciones mencionados en este apartado. UN [سؤال: قدم أي معلومات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية.]
    Prepara también la correspondencia relativa a las causas pendientes para que la firme el Secretario y, más en general, la correspondencia diplomática relativa a la aplicación del Estatuto o el Reglamento de la Corte. UN وتقوم كذلك بإعداد جميع المراسلات المتصلة بالقضايا قيد النظر فيها، وبصفة أعم، المراسلات الدبلوماسية ذات الصلة بتطبيق النظام الأساسي للمحكمة أو لائحتها، لكي يقوم رئيس قلم المحكمة بالتوقيع عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more