"relativa a la prevención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلق بمنع نشوب
        
    • بشأن منع نشوب
        
    • بشأن منع شن
        
    • الخاص بمنع
        
    • بشأن منع إضفاء
        
    • بشأن منع حدوث
        
    • ممارسة منع
        
    3. El 3 de julio de 2003, la Asamblea General aprobó por consenso su resolución 57/337, relativa a la prevención de los conflictos armados. UN 3 - وفي 3 تموز/يوليه 2003، اتخذت الجمعية العامة بالتوافق في الآراء، قرارها 57/337 المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    1366 (2001) relativa a la prevención de los conflictos armados UN 1366 (2001) المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة
    1366 (2001) relativa a la prevención de los conflictos armados UN 1366 (2001) المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة
    Señalando que su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, podría contribuir a que se siguiera promoviendo la cultura de paz, UN وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة من شأنه أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام،
    En atención a la resolución 57/337 de la Asamblea General, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, el sistema de las Naciones Unidas ha incrementado la ayuda que presta para que los Estados Miembros formen capacidad nacional en materia de prevención de conflictos. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، زادت منظومة الأمم المتحدة مساعدتها للدول الأعضاء في مجال بناء القدرات الوطنية على منع نشوب الصراعات.
    Tomando nota también de la resolución 263 de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, de 5 de noviembre de 2013, relativa a la prevención de los ataques y la discriminación contra las personas con albinismo, UN وإذ تحيط علما أيضا بقرار اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب 263 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بشأن منع شن الهجمات والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق،
    El 3 de julio de 2003 la Asamblea General aprobó la resolución 57/337, relativa a la prevención de los conflictos armados, que se ocupa de la mayoría de los aspectos de las recomendaciones formuladas por la Dependencia Común de Inspección. UN وفي 3 تموز/يوليه 2003، اتخذت الجمعية العامة القرار 57/337 المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة والذي يتناول معظم جوانب توصية وحدة التفتيش الإدارية.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1625 (2005) del Consejo de Seguridad relativa a la prevención de los conflictos, en particular en África (S/2008/18) UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1625 (2005) المتعلق بمنع نشوب الصراعات، ولا سيما في أفريقيا (S/2008/18)
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1625 (2005) del Consejo de Seguridad relativa a la prevención de los conflictos, en particular UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1625 (2005) المتعلق بمنع نشوب الصراعات ولا سيما في أفريقيا
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1625 (2005) del Consejo de Seguridad relativa a la prevención de los conflictos, en particular en África (S/2008/18). UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1625 (2005) المتعلق بمنع نشوب الصراعات ولا سيما في أفريقيا (S/2008/18).
    Haciendo notar que su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, podría contribuir a que se promoviera aún más una cultura de paz, UN وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المتعلق بمنع نشوب النزاعات المسلحة يمكن أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام،
    Haciendo notar que su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, podría contribuir a que se promoviera aún más una cultura de paz, UN وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المتعلق بمنع نشوب النزاعات المسلحة يمكن أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام،
    Las mujeres tienen que participar en todas las etapas de los procesos de paz oficiales y oficiosos y sus prioridades deben tenerse en cuenta en la labor relativa a la prevención de conflictos, la recuperación temprana después de situaciones de crisis, la paz duradera, la resiliencia y el desarrollo sostenible. UN ويلزم إشراك المرأة في جميع مراحل العمليات السلمية الرسمية وغير الرسمية، ويجب أن يُستَرشَد بأولويات المرأة لدى وضع جدول الأعمال المتعلق بمنع نشوب النزاعات، والتعافي المبكر من الأزمات، وإحلال السلام الدائم، وتحسين القدرة على التكيف، وتحقيق التنمية المستدامة.
    Señalando que su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, podría contribuir a que se siguiera promoviendo la cultura de paz, UN وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة يمكن أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام،
    Señalando que su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, podría contribuir a que se siguiera promoviendo la cultura de paz, UN وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة يمكن أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام،
    Señalando que su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, podría contribuir a que se siguiera promoviendo una cultura de paz, UN وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة يمكن أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام،
    En esa reunión, el Consejo de Seguridad también aprobó la resolución 1625 (2005) relativa a la prevención de conflictos, en particular en África. UN واعتمدت القمة أيضا القرار 1625 (2005)، بشأن منع نشوب الصراعات، ولا سيما في أفريقيا.
    Señalando que su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, podría contribuir a que se siguiera promoviendo una cultura de paz, UN وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة يمكن أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام،
    Tomando nota también de la resolución 263 de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, de 5 de noviembre de 2013, relativa a la prevención de los ataques y la discriminación contra las personas con albinismo, UN وإذ تحيط علما أيضا بقرار اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب 263 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بشأن منع شن الهجمات والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق،
    En este sentido, acogemos con beneplácito la resolución relativa a la prevención de conflictos y el restablecimiento de la paz en los países asolados por la guerra, que fue aprobada por la Conferencia Interparlamentaria celebrada en Windhoek en el mes de abril. UN وفي هذا الصدد نرحب بالقرار الخاص بمنع الصراعات واستعادة السلام في البلدان التي مزقتها الحروب، الذي اتخذه مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل الماضي.
    Estos informes se presentaron con el objeto de elaborar una lista de las entidades y las personas presuntamente involucradas en actividades extremistas, según lo previsto en el artículo 6 de la Ley federal relativa a la prevención de la legalización de fondos obtenidos mediante actividades delictivas (blanqueo de dinero) y la financiación del terrorismo. UN وقُدمت تلك التقارير من أجل وضع قائمة بهيئات وأفراد يُفاد بتورطهم في أنشطة متطرفة، على النحو المنصوص عليه في المادة 6 من القانون الاتحادي بشأن منع إضفاء الصبغة القانونية على الأموال المتأتية بطرق إجرامية (غسل الأموال)، وعلى تمويل الإرهاب.
    Durante muchos años seguidos, la Asamblea General aprobó por mayoría abrumadora una resolución relativa a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وظلت الجمعية العامة خلال سنين متعاقبة تعتمد بأغلبية ساحقة قرارا بشأن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    La demanda de la práctica relativa a la prevención de las crisis y la recuperación se consolidó, creció y aumentó a lo largo del año. UN وعرفت ممارسة منع الأزمات والإنعاش فيها تعزيزا ونموا وزيادة كبيـرة في الطلب خلال السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more