"relativa a la violencia contra la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن العنف ضد المرأة
        
    • المتعلقة بالعنف ضد المرأة
        
    • المتعلق بالعنف ضد المرأة
        
    • المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة
        
    • المتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة
        
    • يتعلق بالعنف ضد المرأة
        
    • للتصدي للعنف ضد المرأة
        
    • للتصدي للعنف ضد النساء
        
    Sírvanse proporcionar información sobre la medida en que la Ley sobre el acoso sexual se ajusta a la Convención y a la recomendación general 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer. UN يرجى تقديم معلومات عن مدى تماشي قانون التحرش الجنسي مع الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    La recomendación general 19, relativa a la violencia contra la mujer por motivos de sexo, cuestión ésta que no se aborda directamente en la Convención, fue aprobada por el Comité en 1992. UN ووافقت اللجنة في عام ١٩٩٢ على التوصية العامة رقم ١٩ بشأن العنف ضد المرأة القائم على أساس الجنس - وهي مسألة لم تعالج بصورة مباشرة في الاتفاقية.
    Por ejemplo, la recomendación 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer, sentó las bases para la formulación de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وكانت التوصية ١٩ التي أبدتها اللجنة بشأن العنف ضد المرأة تمثل اسهاما رئيسيا في صياغة اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، على سبيل المثال.
    3. La Sra. González Martínez indica que habría sido preferible concentrar en un solo capítulo toda la información relativa a la violencia contra la mujer. UN 3- السيدة غونزاليزا مارتينيز أشارت إلى أنه قد يكون من المفضل جمع كافة المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في فصل واحد.
    " Tomando nota de la recomendación general 19, relativa a la violencia contra la mujer, aprobada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer " ; UN " وإذ تلاحظ التوصية العامة 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، "
    Coautora de la legislación brasileña relativa a la violencia contra la mujer, conocida como " Ley Maria da Penha " . UN وشاركت في صياغة قانون ماريا دا بينيا، أي التشريع البرازيلي المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    En particular, las recomendaciones generales 19, relativa a la violencia contra la mujer, y 24, relativa a la salud, constituyen un marco global de acción en los campos jurídico, normativo y de formulación de programas. UN وتتيح التوصيتان العامتان رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة ورقم 24 بشأن الصحة، بصفة خاصة مجالا واسعا للتدخلات القانونية والسياسية والبرنامجية.
    La Recomendación general No. 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer, y la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, aprobada en 1993, serán útiles al respecto. UN وذكرت أن التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة يمكن أن يكونا مفيدين في هذا الصدد.
    El Comité señala su recomendación general 19 relativa a la violencia contra la mujer. UN 79 - وتوجه اللجنة النظر إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    Al Comité no le resulta claro si la definición de violencia que figura en la legislación está en consonancia con la recomendación general 19 del Comité relativa a la violencia contra la mujer. UN وليس من الواضح للجنة ما إذا كان تعريف العنف المدرج في التشريعات يتمشى مع التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    Al Comité no le resulta claro si la definición de violencia que figura en la legislación está en consonancia con la recomendación general 19 del Comité relativa a la violencia contra la mujer. UN وليس من الواضح للجنة ما إذا كان تعريف العنف المدرج في التشريعات يتمشى مع التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    El Comité señala su recomendación general 19 relativa a la violencia contra la mujer. UN 25 - وتوجه اللجنة النظر إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    La representante también informó al Comité de la capacitación recibida por los parlamentarios en 2000, en preparación para la elaboración de legislación relativa a la violencia contra la mujer y los derechos de la mujer. UN كذلك أبلغت الممثلة اللجنة عن التدريب الذي تلقـاه أعضاء البرلمان في عام 2000 كخلفية لوضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحقوق المرأة.
    La representante también informó al Comité de la capacitación recibida por los parlamentarios en 2000, en preparación para la elaboración de legislación relativa a la violencia contra la mujer y los derechos de la mujer. UN كذلك أبلغت الممثلة اللجنة عن التدريب الذي تلقـاه أعضاء البرلمان في عام 2000 كخلفية لوضع التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحقوق المرأة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que promueva las propuestas de modificación del anteproyecto a fin de que el nuevo Código Penal esté en acorde a la recomendación general 19, relativa a la violencia contra la mujer. UN وهي تحثها على تنفيذ مقترحات تعديل مشروع القانون ليتسنى تكييفه بما يتناسب مع التوصية العامة 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Si se desea que dicha investigación resulte eficaz, la comunicación de la información relativa a la violencia contra la mujer deberá regirse por normas internacionales, aceptadas por un amplio abanico de partes implicadas. UN وإذا ما أُريد لتبادل المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة أن يكون فعّالا، فإنه ينبغي أن تحكمه المعايير الدولية التي تقبلها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Celebró el proyecto de ley contra la violencia doméstica, pero reiteró su preocupación por la información relativa a la violencia contra la mujer, los matrimonios forzados, el trabajo infantil y la trata de personas. UN ورحبت بمشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي لكنها أعربت عن قلقها المستمر إزاء التقارير المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبحالات الزواج بالإكراه وبعمل الأطفال والاتجار بهم.
    Como ya se ha destacado, la legislación relativa a la violencia contra la mujer está plasmada en la " Ley de protección contra la violencia doméstica " , de 1997. UN 4 - كما أكدنا سابقاً، القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة مجسد في " قانون الحماية من العنف المنزلي " لعام 1997.
    La Fiscalía Especial de México está encargada de investigar los delitos comprendidos en la ley relativa a la violencia contra la mujer, de 2007, y de incoar acciones contra los autores. UN ويتولى ديوان المدعي الخاص في المكسيك المسؤولية عن التحقيق والمحاكمة في الجرائم المشمولة بالقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة لعام 2007.
    269. El Comité tomó nota de la falta de información relativa a la violencia contra la mujer en la familia. UN ٢٦٩- ولاحظت اللجنة إنعدام المعلومات المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة في نطاق اﻷسرة.
    Se examinaron los datos disponibles sobre la prostitución forzada y la trata para el documento Situación de la Mujer en el Mundo, 1995: Tendencias y estadísticas y se resumieron en la sección relativa a la violencia contra la mujer. UN ٣٨ - وقد جرى استعراض البيانات المتاحة المتعلقة بالبغاء القسري والاتجار باﻷشخاص من أجل المنشور المعنون " نساء العالم، ١٩٩٥: اتجاهات وإحصاءات " وورد موجز لها في الفرع المتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة.
    El Senado estudia actualmente una ley relativa a la violencia contra la mujer. UN ويقوم مجلس الشيوخ حاليا بدراسة قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    El Comité insta al Estado Parte a que atribuya prioridad a la adopción de medidas generales para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, de conformidad con su recomendación general 19 relativa a la violencia contra la mujer y la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 279 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما على سبيل الأولوية إلى اعتماد تدابير شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة والفتاة وفقا لتوصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، وإعلان الأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة.
    Participaron en la reunión 25 expertos de círculos académicos, organizaciones de la sociedad civil y órganos y organismos de las Naciones Unidas con conocimientos técnicos y prácticos de la labor relativa a la violencia contra la mujer y experiencia en ella. UN وضم الاجتماع 25 خبيراً من الدوائر الأكاديمية، ومنظمات المجتمع المدني ووكالات وهيئات الأمم المتحدة التي لديها خبرة تقنية وعملية وتجارب في العمل للتصدي للعنف ضد النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more