"relativa a las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن الأسلحة
        
    • المتعلق بالأسلحة
        
    • المتعلقة بالأسلحة
        
    • فيما يتعلق بأسلحة
        
    • المتعلقة بأسلحة
        
    • صنع الأسلحة
        
    • المتعلق بأسلحة
        
    • المتصلة بالأسلحة
        
    • تتعلق بالأسلحة
        
    • المتصلة بأسلحة
        
    • الخاص بالأسلحة
        
    Una medida más práctica sería la de establecer una red regional para el intercambio de información relativa a las armas pequeñas. UN وبالمقابل اعتبرت إمكانية وضع شبكة إعلامية لتبادل المعلومات بشأن الأسلحة الصغيرة مسألة عملية أكثر.
    Es preciso considerar con la mayor seriedad el aumento de la cooperación internacional, incluido el inicio de negociaciones sobre una convención relativa a las armas radiológicas. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات لإبرام اتفاقية بشأن الأسلحة الإشعاعية.
    No obstante, sería bueno mejorar la propuesta relativa a las armas y municiones de pequeño calibre antes de emprender un proceso que puede llevar a un nuevo protocolo. UN غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد.
    No obstante, sería bueno mejorar la propuesta relativa a las armas y municiones de pequeño calibre antes de emprender un proceso que puede llevar a un nuevo protocolo. UN غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد.
    :: Ampliar el acceso a la información policial relativa a las armas de fuego. UN :: توسيع نطاق الحصول على معلومات وكالات إنفاذ القانون المتعلقة بالأسلحة النارية.
    b) La elaboración de medios prácticos para perfeccionar el Registro con el propósito de aumentar la transparencia relativa a las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y las transferencias de equipo y tecnología directamente relacionados con el desarrollo y la producción de esas armas. UN (ب) إيجاد وسائل عملية لتطوير السجل بغية رفع مستوى الشفافية فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وبعمليات نقل المعدات والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة بتطوير هذه الأسلحة وصناعتها.
    Si bien la Conferencia de Desarme es el foro preferido para las deliberaciones sobre una convención amplia relativa a las armas nucleares, el Brasil no se opone a un proceso de negociación en el marco de las Naciones Unidas. UN وأوضح قائلاً إن حكومته ترى أن مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى المفضل لإجراء مناقشات حول وضع اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية، لكنها لن تعترض على أي عملية للتفاوض تحدث داخل إطار الأمم المتحدة.
    En su resolución 53/77 E, relativa a las armas pequeñas, la Asamblea General subrayó la importancia del establecimiento del mecanismo de Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas. UN وقد أكد قرار الجمعية العامة 53/77 هاء المتعلق بالأسلحة الصغيرة أهمية إنشاء آلية لتنسيق العمل بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Hay que superar el punto muerto en la Conferencia de Desarme de Ginebra para poder negociar una convención que prohíba la producción de material fisionable, así como una convención relativa a las armas nucleares. UN ولا بد من التغلب على الركود في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بغية السماح ببدء مفاوضات بشأن اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية، إلى جانب اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Entre otras cosas, el proyecto de resolución exhorta a todos los Estados a cumplir con esa obligación entablando negociaciones multilaterales encaminadas a la rápida conclusión de una convención relativa a las armas nucleares. UN ويدعو مشروع القرار، في جملة أمور، جميع الدول إلى الوفاء بذلك الالتزام بالشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Burundi también aprobó una ley relativa a las armas ligeras y las armas pequeñas el 28 de agosto de 2009. UN 91 - كما اعتمدت بوروندي قانونا بشأن الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في 28 آب/أغسطس 2009.
    Resolución relativa a las armas pequeñas y las armas ligeras UN القرار المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Al analizar el derecho humanitario, el autor explica en primer lugar la importancia tanto de los tratados como del derecho humanitario consuetudinario como fuentes de legislación relativa a las armas. UN وفي تحليل القانون الإنساني، يشرح واضع هذه الورقة أولاً أهمية كل من المعاهدات والقانون الإنساني العرفي بوصف ذلك مصدراً من مصادر القانون المتعلق بالأسلحة.
    La legislación francesa reprime severamente las infracciones a la reglamentación relativa a las armas, cuya venta y circulación están controladas. UN يعاقب التشريع الفرنسي بشدة الجرائم المخلة بالأنظمة المتعلقة بالأسلحة التي يخضع بيعها وتداولها للمراقبة.
    Legislación pertinente relativa a las armas de fuego UN القوانين الهامة المتعلقة بالأسلحة النارية:
    Por ello la situación relativa a las armas convencionales suscita cada vez mayor preocupación. UN وبالتالي تشكل الحالة المتعلقة بالأسلحة التقليدية مصدر قلق متعاظم.
    b) La elaboración de medios prácticos para perfeccionar el Registro con el propósito de aumentar la transparencia relativa a las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y las transferencias de equipo y tecnología directamente relacionados con el desarrollo y la producción de esas armas; UN )ب( ايجاد وسائل عملية لزيادة تطوير السجل بغية رفع مستوى الشفافية فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما اﻷسلحة النووية، وعمليات نقل المعدات والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة بتطوير هذه اﻷسلحة وصناعتها؛
    Seminario regional sobre legislación relativa a las armas de destrucción en masa y sus vectores UN حلقة العمل الإقليمية بشأن التشريعات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    La Convención es un instrumento jurídico dinámico que ha demostrado su credibilidad y capacidad para responder de manera adecuada y responsable al desafío humanitario que plantean algunos adelantos de la tecnología relativa a las armas. UN والاتفاقية هي صك قانوني ديناميكي أثبت موثوقيته وقدرته على الاستجابة بطريقة مناسبة ومسؤولة للتحدي الإنساني الذي تطرحه بعض جوانب التقدم في تكنولوجيا صنع الأسلحة.
    La Ley relativa a las armas de destrucción en masa actualiza el sistema actual de controles a la exportación con la introducción de los elementos siguientes: UN ويستكمل القانون المتعلق بأسلحة الدمار الشامل النظام الحالي لضوابط الصادرات بالنص على ما يلي:
    Ahora quisiera hacer algunas observaciones sobre la situación general relativa a las armas pequeñas y las armas ligeras, sobre la que tengo entendido que este año hay varios proyectos de resolución. UN وأود الآن أن أقدم بعض الملاحظات عن المسألة المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصفة عامة، وقد فهمت بأن هذه المسألة ستكون عنوانا لعدد من مشاريع القرارات في هذا العام.
    En ese sentido, Suiza respalda la idea de crear una nueva categoría dentro del Registro relativa a las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وفي هذا الصدد، أعربت سويسرا عن تأييدها لفكرة استحداث فئة جديدة في السجل تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Por consiguiente, cualquier tipo de apoyo o ayuda prestada a agentes no estatales que traten de llevar a cabo actividades prohibidas en la legislación de Nueva Zelandia relativa a las armas de destrucción en masa sería considerado un delito con arreglo a la New Zealand Crimes Act. UN وبناء على ذلك، فإن تقديم أي شكل من أشكال الدعم أو المساعدة إلى جهات غير تابعة للدول لغرض الاضطلاع بأنشطة محظورة بموجب التشريعات النيوزيلندية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل يعد جريمة بموجب قانون الجرائم.
    - Ley marco árabe relativa a las armas, las municiones, los explosivos y otras sustancias peligrosas; UN - القانون العربي النموذجي الخاص بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more