"relativa a las medidas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن التدابير الرامية إلى
        
    • المتعلق بتدابير
        
    • المتعلق بالتدابير الرامية
        
    • بشأن التدابير الهادفة إلى
        
    Instamos además a todos los Estados a que apoyen esas iniciativas, según se refleja en la resolución 53/108 de la Asamblea General relativa a las medidas para eliminar el terrorismo. UN ونهيب كذلك بجميع الدول أن تدعم هذه المبادرات على الوجه الذي وردت به في قرار اﻷمم المتحدة ٥٣/١٠٨ بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Recordando asimismo su resolución 1996/26 de 24 de julio de 1996, relativa a las medidas para prevenir el tráfico internacional ilícito de niños y fijar penas apropiadas para tales delitos, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره ٦٩٩١/٦٢ المؤرخ في ٤٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، بشأن التدابير الرامية إلى منع الاتجار الدولي غير المشروع باﻷطفال، وإلى انشاء عقوبات مناسبة لتلك الجرائم،
    Respuesta: En cumplimiento de la resolución del Gobierno de la República de Kazajstán (2005) relativa a las medidas para perfeccionar la asistencia primaria de la salud de la población, se han establecido cronogramas para ajustar las redes regionales existentes a las nuevas normativas sobre esa asistencia. UN الرد: بغية تنفيذ قرار حكومة جمهورية كازاخستان لعام 2005 بشأن التدابير الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية الأولية لسكان جمهورية كازاخستان، تم الاتفاق على وضع جدول زمني لجعل الشبكة الحالية في المقاطعات مستوفية لمعايير الرعاية الصحية الأولية الجديدة.
    Recordando sus resoluciones 49/75 G, de 15 de diciembre de 1994, relativa a la circulación ilícita de armas pequeñas, y 51/45 F. de 10 de diciembre de 1996, relativa a las medidas para reprimir la transferencia y utilización ilícita de armas convencionales, UN إذ تشير إلى قرارهـا ٤٩/٧٥ زاي، المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، المتعلـق بالتـداول غير المشروع لﻷسلحـة الخفيفة وقرارها ٥١/٤٥ واو المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ المتعلق بتدابير تقييد النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها،
    El presente informe da cumplimiento a la resolución 56/267 de la Asamblea General relativa a las medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN أعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 56/267 المتعلق بتدابير مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    35. En el anexo I del presente informe figura la decisión SC-6/11, relativa a las medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de desechos, adoptada por la Conferencia de las Partes. UN 100- ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر ا س - 6/11، المتعلق بالتدابير الرامية لخفض الإطلاقات من النفايات أو القضاء عليها، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    También había apoyado las resoluciones aprobadas por los consejos ministeriales de la Organización de la Conferencia Islámica en relación con medidas dirigidas a luchar contra la piratería aérea, y había patrocinado la resolución relativa a las medidas para luchar contra todos los tipos y formas de terrorismo internacional aprobada en la Quinta Conferencia Islámica en la Cumbre, celebrada en Kuwait en enero de 1987. UN كما قدمت دعمها للقرارات التي اتخذها المجلس الوزاري لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمتعلقة بالتدابير الرامية إلى مكافحة القرصنة الجوية، ورعت القرار الذي اعتمده مؤتمر القمة الإسلامي الخامس المعقود في الكويت في كانون الثاني/يناير 1987 بشأن التدابير الهادفة إلى مكافحة جميع أنواع الإرهاب الدولي وأشكاله.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 50/53 de la Asamblea General, leído conjuntamente con la resolución 65/34 de la Asamblea, relativa a las medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN أُعد هذا التقرير عملا بالفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 50/53 الذي يُقرأ بالاقتران مع قرار الجمعية العامة 65/34 بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 50/53 de la Asamblea General, leída conjuntamente con la resolución 66/105 de la Asamblea relativa a las medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN أُعدّ هذا التقرير عملاً بالفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 50/53 الذي يُقرأ بالاقتران مع قرار الجمعية العامة 66/105 بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 50/53 de la Asamblea General, en relación con la resolución 67/99 de la Asamblea, relativa a las medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN أُعد هذا التقرير عملاً بالفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 50/53، الذي يُقرأ بالاقتران مع قرار الجمعية العامة 67/99 بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 50/53 de la Asamblea General, leída conjuntamente con la resolución 68/119 de la Asamblea relativa a las medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN أُعِدَّ هذا التقرير عملاً بالفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 50/53، الذي يُقرأ بالاقتران بقرار الجمعية العامة 68/119 بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    Recordando también las resoluciones del Consejo Económico y Social 1998/17 de 28 de julio de 1998, relativa al control de explosivos para prevenir la delincuencia y salvaguardar la salud y la seguridad públicas, y 1998/18, de 28 de julio de 1998, relativa a las medidas para el control de las armas de fuego a fin de combatir el tráfico ilícito de armas de fuego, UN وإذ تشير أيضا إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٨/١٧ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشـأن تنظيـم تـداول المتفجـرات بغـرض منع الجريمة وحماية الصحة والسلامة العامة، و١٩٩٨ /١٨، المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨، بشأن التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بها،
    Recordando también las resoluciones del Consejo Económico y Social 1998/17 de 28 de julio de 1998, relativa al control de explosivos para prevenir la delincuencia y salvaguardar la salud y la seguridad públicas, y 1998/18 de 28 de julio de 1998, relativa a las medidas para el control de las armas de fuego a fin de combatir el tráfico ilícito de armas de fuego, UN " وإذ تشير أيضا إلى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ٨٩٩١/٧١، المؤرخ ٨٢ تموز/يوليه ٨٩٩١، بشأن تنظيم تداول المتفجرات بغرض منع الجريمة وحماية الصحة والسلامة العامة، ٨٩٩١/٨١، المؤرخ ٨٢ تموز/ يوليه ٨٩٩١، بشأن التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بها،
    Recordando además las decisiones SC-1/21, relativa a las directrices para el manejo ambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes y SC-2/6, relativa a las medidas para reducir o eliminar las liberaciones procedentes de desechos y el párrafo 2 del artículo 6 del Convenio, UN وإذ يشير كذلك إلى القرارين " اتفاقية استكهولم - 1/21 " بشأن المبادئ التوجيهية للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة و " اتفاقية استكهولم - 2/6 " بشأن التدابير الرامية إلى خفض إطلاقات من النفايات، والفقرة 2 من المادة 6 من الاتفاقية،
    Recordando además las decisiones SC-1/21, relativa a las directrices para el manejo ambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes y SC-2/6, relativa a las medidas para reducir o eliminar las liberaciones procedentes de desechos y el párrafo 2 del artículo 6 del Convenio, UN وإذ يشير كذلك إلى القرارين " اتفاقية استكهولم - 1/21 " بشأن المبادئ التوجيهية للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة و " اتفاقية استكهولم - 2/6 " بشأن التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات من النفايات، والفقرة 2 من المادة 6 من الاتفاقية،
    Acogiendo con beneplácito la resolución GC(46)/RES/9, aprobada el 20 de septiembre de 2002 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica en su 46° reunión ordinaria, relativa a las medidas para fortalecer la cooperación internacional en materia de seguridad nuclear, radiológica, del transporte y de los desechos, incluidos los aspectos que tienen relación con la seguridad del transporte marítimo, UN وإذ ترحب بالقرار GC(46)/RES/9 الذي اتخذه المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في 20 أيلول/سبتمبر 2002 في دورته العادية السادسة والأربعين بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال سلامة المواد والنفايات النووية والمشعة ونقلها، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بسلامة النقل البحري()،
    En la resolución 56/267 relativa a las medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia, la Asamblea General destacó una serie de situaciones preocupantes y recomendó a los Estados Miembros varias medidas para eliminar esos males. UN 1 - في القرار 56/267، المتعلق بتدابير مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أبرزت الجمعية العامة عددا من الحالات المثيرة للقلق وأوصت الدول الأعضاء باتخاذ العديد من الإجراءات للقضاء على تلك الآفات.
    208. La Ley relativa a las medidas para luchar contra las enfermedades del ganado vela por la protección de la salud pecuaria, garantizando así una producción de alimentos viable y sostenible. UN 208- ويُراد من القانون المتعلق بتدابير مكافحة أمراض الماشية حماية صحة الحيوان، لتُضمن بذلك سلامة إنتاج الغذاء وقابلية استمرار هذا الإنتاج.
    La posición del Iraq con respecto al contenido de los párrafos 12 y 13 de la resolución 46/51 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1991, relativa a las medidas para eliminar el terrorismo internacional, es la siguiente: UN إن موقف العراق بشأن ما ورد في الفقرتين ١٢ و ١٣ من قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٤٦/٥١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على الارهاب الدولي هو كالتالي:
    Desde 2002, los Países Bajos cumplen cabalmente los requisitos de la Directiva 96/29/CE de la Euratom relativa a las medidas para proteger a los trabajadores contra las radiaciones ionizantes. UN ومنذ عام 2002، أوفت هولندا بالكامل بمتطلبات توجيه يوراتوم Euratom Directive 96/29/EC المتعلق بالتدابير الرامية إلى حماية العاملين من الإشعاع المؤين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more