"relativas a bienes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بالممتلكات
        
    • المتصلة بالممتلكات
        
    • المتكبدة في الأصول
        
    • المتعلقة بالملكية
        
    • المتعلقة بالسلع
        
    • المتصلة بالسلع
        
    • المتعلقة بالأصول
        
    • الناشئة عن السلع
        
    • تشمل ممتلكات
        
    • المتصلة بالأصول
        
    El Grupo subraya que en las futuras series tendrá que evaluar si será suficiente una Declaración Explicativa Aceptable por sí sola en el caso de tipos de pérdidas más cuantiosas y complejas, como las relativas a bienes personales, bienes inmuebles y reclamaciones comerciales. UN وينوه الفريق بأنه سوف يتعين عليه في الدفعات المقبلة تقدير ما إذا كان البيان التفسيري المقبول كافيا في حد ذاته لتسويغ اﻷنواع اﻷكبر واﻷكثر تعقيدا من الخسائر، مثل المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية، والممتلكات العقارية، واﻷعمال التجارية.
    El Grupo subraya que en las futuras series tendrá que evaluar si será suficiente una Declaración Explicativa Aceptable por sí sola en el caso de tipos de pérdidas más cuantiosas y complejas, como las relativas a bienes personales, bienes inmuebles y reclamaciones comerciales. UN وينوه الفريق بأنه سوف يتعين عليه في الدفعات المقبلة تقدير ما إذا كان البيان التفسيري المقبول كافياً في حد ذاته لتسويغ اﻷنواع اﻷكبر واﻷكثر تعقيداً من الخسائر، مثل المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية، والممتلكات العقارية، واﻷعمال التجارية.
    Al evaluar estas reclamaciones, así como los medios de prueba aportados en apoyo de las mismas, el Grupo se ha remitido a la decisión No. 9, que enuncia ciertos métodos para la evaluación de las pérdidas relativas a bienes generadores de renta, y ha considerado atentamente las cuestiones de causalidad y aminoración. UN ولدى تقييم هذه المطالبات والأدلة المقدمة لدعمها، رجع الفريق إلى المقرر 9 الذي يبين أساليب معينة لتقييم الخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل، وفحص الفريق بدقة مسائل السببية والتخفيف من الخسائر.
    El párrafo 18 de la decisión No. 9 indica diversos métodos de evaluación de las pérdidas relativas a bienes generadores de renta. UN وتبين الفقرة ٨١ مــن المقرر ٩ طــرق تقييم مختلفة للخسائر المتصلة بالممتلكات المدرة للدخل.
    Por tanto, para evaluar la pérdida resultante, al realizar tal operación, el Grupo se ha remitido a la decisión 9, que enuncia ciertos métodos para la evaluación de las pérdidas relativas a bienes generadores de renta. UN ولذلك فإن الفريق يوجه اهتمامه إلى تقييم الخسارة الناشئة عن ذلك؛ وقد أشار الفريق، لدى إجراء هذا التقييم، إلى المقرر 9 الذي يحدد طرائق معينة لتقييم الخسائر المتصلة بالممتلكات المدرة للدخل.
    145. En cuanto a la pérdida de bienes materiales situados en el Iraq, en la decisión 9 se dispone que si, como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se han sufrido pérdidas directas relativas a bienes materiales, el Iraq está obligado a indemnizar (decisión 9, párr. 12). UN 145- ينص المقرر 9، فيما يخص خسائر الممتلكات الملموسة في العراق على مسؤولية العراق عن التعويض عن الخسائر المباشرة المتكبدة في الأصول المادية نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت (الفقرة 12 مـن المقرر 9).
    En cuanto a los bienes, se habían adjudicado prácticamente todas las reclamaciones relativas a bienes privados. UN وفي مجال الممتلكات، تم الفصل في جميع المطالبات المتعلقة بالملكية الخاصة تقريبا.
    Sin embargo, a fin de limitar los cambios que deberían hacerse en las disposiciones existentes relativas a bienes y obras, el Grupo de Trabajo decidió que las disposiciones sobre la contratación de servicios en que se previera un método de contratación separado solamente para los servicios se incluyeran en un capítulo separado de la Ley Modelo, el capítulo IV bis. UN غير أنه، من أجل قصر التغييرات على اﻷحكام القائمة المتعلقة بالسلع واﻹنشاءات، قرر الفريق العامل، أن يدرج في القانون النموذجي في فصل مستقل بعنهوان " الفصل الخامس مكررا " ، اﻷحكام المتعلقة باشتراء الخدمات والتي توفر أسلوبا منفصلا للاشتراء خاصا بالخدمات.
    Las consignaciones permanecerán disponibles por un plazo de 12 meses, a contar de la fecha del cierre del ejercicio económico para el cual fueron aprobadas, en la medida necesaria para saldar obligaciones relativas a bienes suministrados y servicios prestados durante el ejercicio económico y para liquidar cualquier otra obligación legal pendiente del ejercicio económico. UN تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة إثنى عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم للوفاء بالالتزامات المتصلة بالسلع الموردة والخدمات المقدمة في الفترة المالية ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تسو.
    Al calcular el lucro cesante de la Wood Group, el Grupo se ha referido a la decisión 9, en la que se establecen ciertos métodos de valoración de pérdidas relativas a bienes generadores de renta. UN ولدى حساب الكسب الفائت للشركة، رجع الفريق إلى المقرر 9، الذي يحدد بعض الطرق المتبعة لتقييم الخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل.
    Al evaluar estas reclamaciones, así como los medios de prueba aportados en apoyo de las mismas, el Grupo se ha remitido a la decisión Nº 9, que enuncia ciertos métodos para la evaluación de las pérdidas relativas a bienes generadores de renta, y ha considerado atentamente las cuestiones de causalidad y aminoración. UN ولدى تقييم هذه المطالبات والأدلة المقدمة لدعمها، رجع الفريق إلى المقرر 9 الذي يبين أساليب معينة لتقييم الخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل، وفحص الفريق بدقة مسائل السببية والتخفيف من الخسائر.
    Al calcular el lucro cesante de la Wood Group, el Grupo se ha referido a la decisión 9, en la que se establecen ciertos métodos de valoración de pérdidas relativas a bienes generadores de renta. UN ولدى حساب الكسب الفائت للشركة، رجع الفريق إلى المقرر 9، الذي يحدد بعض الطرق المتبعة لتقييم الخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل.
    168. Las reclamaciones relativas a bienes inmuebles de la presente serie se refieren a gastos de reparación de locales dañados situados en Kuwait. UN 168- إن المطالبات المتعلقة بالممتلكات العقارية في هذه الدفعة هي بخصوص تكاليف إصلاح أماكن متضررة واقعة في الكويت.
    El Organismo de la Propiedad Inmobiliaria de Kosovo seguirá conociendo, de conformidad con el anexo VII del presente Acuerdo, de las reclamaciones relativas a bienes raíces privados, con inclusión de propiedades agrícolas y comerciales. UN وتواصل وكالة كوسوفو العقارية، حسب الاقتضاء، معالجة المطالبات المتعلقة بالممتلكات الخاصة غير المنقولة، بما فيها الممتلكات الزراعية والتجارية، وفقا للمرفق السابع لهذه التسوية.
    iii) Gestión de los ciclos de vida y de las órdenes de trabajo para apoyar las operaciones relativas a bienes y equipo, incluido el mantenimiento de equipos y edificios. UN ' 3` إدارة دورة حياة المواد المشتراة وطلبات العمل من أجل دعم العمليات المتعلقة بالممتلكات والمعدات، بما في ذلك صيانة المعدات والمباني.
    Al calcularlo, el Grupo se ha referido a la decisión 9 en la que se exponen ciertos métodos de valoración de pérdidas relativas a bienes generadores de renta. UN وعند حساب هذا الكسب الفائت أشار الفريق إلى المقرر 9 الذي يحدد بعض طرق تقييم الخسائر المتصلة بالممتلكات المدرة للدخل.
    Por tanto, para evaluar la pérdida resultante, al realizar tal operación, el Grupo se ha remitido a la decisión 9, que enuncia ciertos métodos para la evaluación de las pérdidas relativas a bienes generadores de renta. UN ولذلك فإن الفريق يوجه اهتمامه إلى تقييم الخسارة الناشئة عن ذلك؛ وقد أشار الفريق، لدى إجراء هذا التقييم، إلى المقرر 9 الذي يحدد طرائق معينة لتقييم الخسائر المتصلة بالممتلكات المدرة للدخل.
    Al calcularlo, el Grupo se ha referido a la decisión 9 en la que se exponen ciertos métodos de valoración de pérdidas relativas a bienes generadores de renta. UN وعند حساب هذا الكسب الفائت أشار الفريق إلى المقرر 9 الذي يحدد بعض طرق تقييم الخسائر المتصلة بالممتلكات المدرة للدخل.
    164. En cuanto a la pérdida de bienes materiales situados en el Iraq, en la decisión 9 del Consejo de Administración se dispone que si, como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se han sufrido pérdidas directas relativas a bienes materiales, el Iraq está obligado a indemnizar (decisión 9, párr. 12). UN لام- الممتلكات المادية 164- ينص المقرر 9، فيما يخص خسائر الممتلكات المادية في العراق، على مسؤولية العراق عن التعويض عن الخسائر المباشرة المتكبدة في الأصول المادية نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت (الفقرة 12 مـن المقرر 9).
    :: Asesoramiento jurídico, en reuniones por separado con ambas partes, sobre cuestiones relacionadas con la ejecución del mandato de la UNFICYP, como las reclamaciones relativas a bienes, y con las actividades civiles en la zona de amortiguación UN :: تقديم المشورة القانونية، أثناء الاجتماعات المعقودة مع كل من الجانبين على حدة، بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ ولاية القوة، مثل المطالبات المتعلقة بالملكية والأنشطة المدنية في المنطقة العازلة
    Párrafo 4.3: Las consignaciones permanecerán disponibles por un plazo de doce meses, a contar de la fecha del cierre del ejercicio económico para el cual fueron aprobadas, en la medida necesaria para saldar obligaciones relativas a bienes suministrados y servicios prestados durante el ejercicio económico y para liquidar cualquier otra obligación legal pendiente del ejercicio económico. UN البند 4-3: تظل الاعتمادات متاحة طوال فترة الإثني عشر شهرا التالية لنهاية الفترة المالية المتصلة بها، طالما ظلت لازمة للاضطلاع بالالتزامات المتعلقة بالسلع والخدمات المقدمة في الفترة المالية، ولتصفية أي التزامات قانونية معلقة أخرى في الفترة المالية.
    4.3 Las consignaciones permanecerán disponibles por un plazo de 12 meses, a contar de la fecha del cierre del ejercicio económico para el cual fueron aprobadas, en la medida necesaria para saldar obligaciones relativas a bienes suministrados y servicios prestados durante el ejercicio económico y para liquidar cualquier otra obligación legal pendiente del ejercicio económico. UN ٤-٣ تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة إثنى عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم للوفاء بالالتزامات المتصلة بالسلع الموردة والخدمات المقدمة في الفترة المالية ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تسو.
    Dicha decisión identifica las tres categorías principales de tipos de pérdidas en las reclamaciones " E " : pérdidas relacionadas con contratos, pérdidas relativas a cosas corporales y pérdidas relativas a bienes generadores de renta. UN فهو يحدد ثلاث فئات رئيسية من أنواع الخسائر في المطالبات من الفئة " هاء " : الخسائر المرتبطة بالعقود، والخسائر المتعلقة بالأصول الملموسة، والخسائر المتعلقة بالممتلكات المدرة للدخل.
    c) Las obligaciones relativas a bienes y servicios adquiridos en el ejercicio económico 2005-2006 (634.186 euros); y UN (ج) الالتزامات الناشئة عن السلع والخدمات المشتراة خلال الفترة المالية 2005-2006 (186 634 يورو)؛
    59. Se observó respecto del párrafo b) que la frase " en las que haya intervenido el deudor " pudiera resultar demasiado restrictiva, ya que pudiera haber operaciones relativas a bienes del deudor en las que el deudor no fuera parte. UN 59- ولوحظ فيما يتعلق بالفقرة (ب) أن عبارة " تشمل المدين " ربما كانت ضيقة أكثر من اللازم، إذ قد توجد معاملات تشمل ممتلكات المدين ولا يكون المدين طرفا فيها.
    El párrafo 12 de la decisión 9 del Consejo de Administración se refiere a las pérdidas relativas a bienes corporales. UN وتشير الفقرة 12 من مقرر مجلس الإدارة 9 إلى الخسائر المتصلة بالأصول المادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more