En el examen de estos informes, el Comité determinó una amplia gama de cuestiones relativas a la administración de justicia. | UN | ولدى النظر في هذه التقارير، حددت اللجنة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بإقامة العدل. |
Se espera disponer de mayor información a medida que continúen las deliberaciones acerca de las propuestas del Secretario General relativas a la administración de justicia. | UN | ويتوقع أن تتاح معلومات إضافية مع استمرار المداولات بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بإقامة العدل. |
IV. CUMPLIMIENTO DE LAS DISPOSICIONES DE LA DURBAN relativas a la administración de justicia 15 - 16 7 | UN | رابعاً- تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان المتعلقة بإقامة العدل 15 -16 7 |
i) Asesoramiento a los supervisores directos y los directores de programas sobre la aplicación de las políticas de gestión de recursos humanos relativas a la administración de justicia; | UN | ' 1` توفير الخدمات الاستشارية لمديري البرامج والمديرين التنفيذيين في تنفيذ سياسات الموارد البشرية المتصلة بإقامة العدل |
Estimaciones revisadas relativas a la administración de justicia en las Naciones Unidas | UN | التقديرات المنقحة المتصلة بإقامة العدل في الأمم المتحدة |
La respuesta del Gobierno contenía información respecto de las disposiciones de la Constitución relativas a la administración de justicia y al nombramiento e independencia de los jueces. | UN | وتضمن رد الحكومة معلومات عن اﻷحكام المكرسة في الدستور فيما يتعلق بإقامة العدل وتعيين القضاة واستقلالهم. |
C. Cuestiones relativas a la administración de justicia penal en relación con | UN | جيم - المسائل المتعلقة بإقامة العدالة الجنائية في أوساط الشعوب الأصلية 41-48 14 |
b Ajustada técnicamente únicamente a efectos de inclusión en el presente documento para que refleje el efecto bienal de las medidas de la Asamblea General relativas a la administración de justicia. | UN | (ب) جرى تعديله فنيا لأغراض العرض في هذه الوثيقة فقط كي يعكس الأثر المترتب في فترة السنتين على الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن إقامة العدل. |
4. Cumplimiento de las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Durban relativas a la administración de justicia. | UN | 4- الموضوع الثالث- تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان المتعلقة بإقامة العدل. |
En estos momentos, el Parlamento nacional está trabajando en la actualización de la legislación sobre administración de justicia: el Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal, en los que se incorporarán las normas internacionales relativas a la administración de justicia. | UN | والبرلمان التركماني منكب في الوقت الراهن على تنقيح قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية بهدف إدراج المعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل. |
En cuarto lugar, se promulgó la Ley núm. 1 del servicio judicial, de 2011, que otorga a la magistratura la autonomía financiera necesaria para administrar con eficacia sus asuntos y programas, aplicar medidas disciplinarias y destituir a funcionarios judiciales y establecer el Consejo Nacional de Administración de Justicia, encargado de formular políticas relativas a la administración de justicia. | UN | ورابعا، صدر القانون رقم 1 لعام 2011 المعروف بقانون الخدمة القضائية، والذي يمنح الجهاز القضائي الاستقلال المالي اللازم لإدارة شؤونه وبرامجه بفعالية، ولتأديب الموظفين القضائيين وعزلهم، ولإنشاء المجلس الوطني لإقامة العدل المنوط به صياغة السياسات المتعلقة بإقامة العدل. |
La resolución 2000 (2011) del Consejo de Seguridad reconoce las dificultades relativas a la administración de justicia y su importancia para la consolidación de la paz en Côte d ' Ivoire. | UN | ويعترف قرار مجلس الأمن 2000 (2011) بالتحديات المتعلقة بإقامة العدل في كوت ديفوار وبأهميتها في بناء السلام في البلد. |
En coordinación con la Comisión de Derechos Humanos, el ACNUDH ayudó a organizar mesas redondas de debate sobre los derechos a la vivienda, la tierra y la propiedad en el contexto del desplazamiento, y sobre cuestiones relativas a la administración de justicia y la privación de libertad en el contexto de desastres naturales. | UN | وبالتنسيق مع اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان، دعمت المفوضية تنظيم مناقشات مائدة مستديرة بشأن حقوق السكن والأرض والملكية في سياق التشرد، وبشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل وبشأن الاحتجاز في سياق الكوارث الطبيعية. |
18. En su resolución 50/181 de 22 de diciembre de 1995, titulada " Los derechos humanos en la administración de justicia " , la Asamblea General invitó a la Comisión de Derechos Humanos y a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal a que coordinasen estrechamente sus actividades relativas a la administración de justicia. | UN | ٨١- دعت الجمعية العامة، في قرارها ٠٥/١٨١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ والمعنون " حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل " لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة منع الجريمة والقضاء الجنائي إلى أن تنسقا بصورة وثيقة أنشطتهما المتعلقة بإقامة العدل. |
Consecuencias financieras: estimaciones revisadas relativas a la administración de justicia en las Naciones Unidas | UN | الآثار المالية: التقديرات المنقحة المتصلة بإقامة العدل في الأمم المتحدة |
Sin embargo, una importante jurisprudencia internacional se ha desarrollado a partir de las normas generales de derechos humanos relativas a la administración de justicia. | UN | غير أن مجموعة هامة من أحكام القضاء الدولي تبلورت على أساس المعايير العامة لحقوق الإنسان المتصلة بإقامة العدل. |
También figuran algunas referencias en las secciones relativas a la administración de justicia y el estado de derecho y al marco constitucional, legal e institucional en materia de derechos humanos. | UN | كما يرد ذكرهم في الأجزاء المتصلة بإقامة العدل وسيادة القانون، والأطر الدستورية والقانونية والمؤسسية لحقوق الإنسان. |
Habida cuenta de lo anterior, el Sr. Eide sugirió al Grupo de Trabajo que examinara las cuestiones relativas a la administración de justicia en el marco de las actividades de la Corte Penal Internacional. | UN | وفي ضوء ذلك، اقترح السيد إيدي أن يبحث الفريق العامل القضايا المتصلة بإقامة العدل في إطار أنشطة المحكمة الجنائية الدولية. |
C. Cuestiones relativas a la administración de justicia penal en relación con los pueblos indígenas | UN | جيم- المسائل المتعلقة بإقامة العدالة الجنائية في أوساط الشعوب الأصلية |
a Ajustada técnicamente únicamente a efectos de inclusión en el presente documento para que refleje el efecto bienal de las medidas de la Asamblea General relativas a la administración de justicia. | UN | (أ) جرى تعديلها فنيا لأغراض العرض في هذه الوثيقة فقط كي تعكس الأثر المترتب في فترة السنتين على الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن إقامة العدل. |
Entonces, la Presidenta-Relatora indicó que podrían abordarse en general otras cuestiones relativas a la administración de justicia en el tiempo que le restaba al Grupo de Trabajo. | UN | بعد ذلك قالت الرئيسة - المقررة إنه من الممكن معالجة مسائل أخرى تتعلق بإقامة العدل عموما في الوقت المتبقي للفريق العامل. |
b) Apoyando a las comisiones nacionales de investigación y haciendo un seguimiento de sus indagaciones sobre las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario, con miras a garantizar el respeto de las normas internacionales relativas a la administración de justicia y cumplimiento de la ley; en beneficio de los Estados Miembros y las víctimas de las violaciones; | UN | (ب) دعم اللجان الوطنية المعنية بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني ورصد أعمالها، بغرض كفالة التقيد بالمعايير ذات الصلة بإقامة العدل وإنفاذ القانون؛ لصالح الدول الأعضاء وضحايا الانتهاكات؛ |