"relativas a la asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتصلة بتقديم المساعدة
        
    • المتعلقة بالمساعدة
        
    • المتعلقة بتقديم المساعدة
        
    • بشأن تقديم المساعدة
        
    • بشأن المساعدة
        
    • المتصلة بالمساعدة
        
    • في مجال تقديم المساعدة
        
    • تتعلق بالمساعدة
        
    • تتعلق بتقديم المساعدة
        
    • تتصل بالمساعدة
        
    • المتعلقة بالمعونة
        
    • المتصلة بتقديم المساعدات
        
    • فيما يتصل بتقديم المساعدة
        
    • بشأن حضور
        
    • بشأن المساعدات
        
    Aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    A. Aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la UN ألف - تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Disposiciones relativas a la asistencia judicial en la Ley de procedimiento civil de China UN تعليقات على الأحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الإجراءات المدنية في الصين
    Recordando sus resoluciones pertinentes relativas a la asistencia humanitaria a los refugiados y personas desplazadas, UN إذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين والمشردين،
    De conformidad con esta sección, se debe proporcionar información sobre las políticas estatales relativas a la asistencia, así como sobre el tipo de proyectos que se están ejecutando en la actualidad. UN وفي إطار هذا الفرع، يمكن تقديم معلومات عن سياسة الدولة بشأن تقديم المساعدة وكذلك بشأن أنواع المشاريع المضطلع بها حاليا.
    Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة بتطبيق الجزاءات
    Teniendo presente que las cuestiones relativas a la asistencia técnica deben ser examinadas principalmente por la Conferencia de los Estados Parte, UN إذ يضع في اعتباره أن المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية ينبغي أن يعالجها مؤتمر الدول الأطراف في المقام الأول:
    Asimismo, se solicitó información sobre la labor del poder judicial alemán y las medidas relativas a la asistencia jurídica. UN وطلبت أيضا معلومات عن أعمال الهيئة القضائية اﻷلمانية عن التدابير المتعلقة بالمساعدة القانونية.
    Ello también debía permitir el examen de cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    relativas a la asistencia PARA LOS TERCEROS UN المتعلقة بتقديم المساعدة الـى دول ثالثــة متأثــرة
    Este informe se presenta en cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General 48/198, 50/58 F, 51/30 E, 52/169 K, 53/1 J y 54/96 C, relativas a la asistencia para la reconstrucción y el desarrollo de Djibouti. UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرارات الجمعية العامة 48/198 و 50/58 واو و 51/30 هاء و 52/169 كاف و 53/1 ياء و 54/96 جيم بشأن تقديم المساعدة لتعمير جيبوتي وتنميتها.
    Contiene asimismo disposiciones relativas a la asistencia recíproca, la devolución de materiales, y otras formas de cooperación. UN وهو يتضمن أيضا أحكاما بشأن المساعدة المتبادلة، وإعادة المواد وغير ذلك من أشكال التعاون اﻷخرى.
    Los gobiernos deben adoptar medidas correctivas para fomentar la capacidad de absorción mediante el establecimiento de una institución gubernamental única con plena responsabilidad de coordinar todas las actividades relativas a la asistencia exterior. UN ولذلك يجب على حكوماتها أن تتخذ الاجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز قدرة الاستيعاب عن طريق إنشاء كيان حكومي واحد يتولى المسؤولية الكاملة عن جميع أنشطة التنسيق المتصلة بالمساعدة الخارجية.
    Nos complacen especialmente las innovadoras disposiciones de la Convención relativas a la asistencia a las víctimas. UN نحن مسرورون للغاية بأحكام الاتفاقية الرائدة في مجال تقديم المساعدة للضحايا.
    Hay disposiciones relativas a la asistencia letrada a las mujeres, en particular las mujeres pobres, para que luchen contra la discriminación: por ejemplo, en el UN وهناك أحكام تتعلق بالمساعدة القانونية لمساعدة المرأة وخاصة النساء الفقيرات في النضال ضد التمييز.
    :: Sírvanse describir las disposiciones del Código Procesal Penal relativas a la asistencia a otros Estados. UN :: هل تستطيع بولندا أن تورد مجملا عن أحكام قانون الإجراءات الجنائية التي تتعلق بتقديم المساعدة للدول الأخرى؟
    También permitiría el examen de cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN ومن شأنه أيضا أن ييسر النظر في المسائل التي تتصل بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    El objetivo de desarrollo del Milenio número 8, sobre las alianzas mundiales, está vinculado al Consenso de Monterrey, ya que contiene metas tales como las relativas a la asistencia, el comercio y el alivio de la deuda. UN والهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، بشأن الشراكات العالمية، يتقاطع مع توافق آراء مونتيري، وهو يتضمن غايات مثل الغايات المتعلقة بالمعونة والتجارة وتخفيف الدين.
    De esta forma, el mecanismo propuesto integraría importantes elementos de la capacidad mejorada de aplicar sanciones y la aplicación práctica de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de las sanciones; UN وبذا تدمج اﻵلية المقترحة العناصر المهمة المتعلقة بتحسين القدرة على إنفاذ الجزاءات والتنفيذ العملي ﻷحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدات إلى الدول الثالثة المتضررة من جراء تطبيق الجزاءات؛
    a) Informe del Secretario General sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones (A/56/303); UN (أ) تقرير الأمين العام عن تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتصل بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة بتطبيق الجزاءات (A/56/303)؛
    Recordando las conclusiones de su 17º período de sesiones relativas a la asistencia de organizaciones observadoras a los talleres que se celebran entre períodos de sesiones, el OSE alentó a los presidentes de los talleres y las reuniones de expertos a que, cuando hubiera tiempo, invitaran a las organizaciones observadoras a que hicieran exposiciones, velando por equilibrar la participación de las Partes y de las organizaciones observadoras. UN وأشارت إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها في دورتها السابعة عشرة بشأن حضور المنظمات المتمتعة بصفة مراقب حلقات العمل التي تعقد بين الدورات()، وشجعت رؤساء حلقات العمل واجتماعات الخبراء على دعوة المنظمات المتمتعة بصفة مراقب، إذا سمح الوقت، لتقديم عروض، مع الحفاظ في الوقت ذاته على التوازن في المشاركة بين الأطراف والمنظمات المتمتعة بصفة مراقب.
    El Gobierno de Ucrania considera que las resoluciones de la Asamblea General relativas a la asistencia económica a los Estados afectados no se aplicaron en forma apropiada, por lo menos en lo que se refiere a Ucrania. UN ١٤ - وترى حكومة أوكرانيا أن قرارات الجمعية العامة الصادرة بشأن المساعدات الاقتصادية المقدمة إلى الدول المتضررة لم يتم تنفيذها على النحو الصحيح على اﻷقل فيما يتعلق بأوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more