"relativas a la cooperación internacional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بالتعاون الدولي في
        
    • المتصلة بالتعاون الدولي في
        
    • فيما يتعلق بالتعاون الدولي في
        
    Además, se presentan y describen diversas cuestiones relativas a la cooperación internacional en esta esfera. UN وعلاوة على ذلك، يجري عرض ووصف مختلف المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المجال.
    En particular, hizo hincapié en la pertinencia y la utilidad de las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada relativas a la cooperación internacional en un contexto interregional cuando no existen tratados bilaterales ni regionales. UN وأكدت، على وجه الخصوص، أهمية وفائدة أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة المتعلقة بالتعاون الدولي في سياق أقاليمي لا توجد فيه معاهدات ثنائية أو إقليمية.
    9. ¿Cómo podrían aplicarse las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional relativas a la cooperación internacional en el contexto de la lucha contra el tráfico de los bienes culturales? UN 9- كيف يمكن تطبيق أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة المتعلقة بالتعاون الدولي في سياق مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية؟
    Sobre este particular, el grupo de trabajo decidió examinar las cuestiones relativas a la cooperación internacional en asuntos penales que debían constituir un elemento indispensable de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وفي هذا الشأن، قرر الفريق العامل أن يناقش المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية التي ستشكل جزءا أساسيا من صك دولي ملزم قانونيا.
    Sobre este particular, el Grupo de Trabajo decidió examinar las cuestiones relativas a la cooperación internacional en asuntos penales que debían constituir un elemento indispensable de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وفي هذا الشأن، قرر الفريق العامل أن يناقش المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية التي ستشكل جزءا أساسيا من صك دولي ملزم قانونيا.
    Las conclusiones del Comité Científico han ayudado a la Asamblea General a formular recomendaciones relativas a la cooperación internacional en materia de salud, desarrollo sostenible y, en cierta medida, paz y seguridad internacionales. UN وتساعد النتائج التي تخلص إليها اللجنة العلمية الجمعية العامة على تقديم توصيات فيما يتعلق بالتعاون الدولي في ميداني الصحة والتنمية المستدامة، وإلى حد ما في ميدان السلم والأمن الدوليين.
    11. Reitera su invitación a los Estados Miembros a que faciliten al Secretario General los textos de las leyes pertinentes e información sobre las prácticas relativas a la cooperación internacional en asuntos penales y a la extradición en particular, así como información actualizada sobre las autoridades centrales designadas para atender a las solicitudes; UN ١١ - تعيد تأكيد دعوتها إلى الدول اﻷعضاء بأن تمد اﻷمين العام بنسخ من قوانينها ذات الصلة وبمعلومات بشأن الممارسات المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية ولا سيﱠما المتعلقة منها بتسليم المجرمين، وأن تمده كذلك بمعلومات مستكملة عن السلطات المركزية التي عينت لمعالجة الطلبات؛
    Los países en desarrollo deben participar activamente en esa convención y en las deliberaciones relativas a la cooperación internacional en cuestiones impositivas; muchos países de la CARICOM dependen en gran medida de sus sectores de servicios financieros. UN واستطرد قائلا إن البلدان النامية تحتاج إلى الإسهام بنشاط في تلك الاتفاقية وكذلك في المناقشات المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ وقال إن كثيرا من بلدان اتحاد الكاريبي تعتمد اعتماداً كبيراً على قطاعات خدماتها المالية.
    Confirma que el Foro Urbano Mundial debería ser un grupo de expertos que asesoren a la Directora Ejecutiva de ONU-Hábitat en las cuestiones relativas a la cooperación internacional en la esfera de la vivienda y la urbanización sostenible; UN 3 - يؤكد أن المنتدى الحضري العالمي ينبغي أن يكون بمثابة فريق خبراء يقدم المشورة للمديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة بشأن القضايا المتعلقة بالتعاون الدولي في مجال المأوى والتحضر المستدام؛
    k) ¿Cómo podrían aplicarse las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada relativas a la cooperación internacional en el contexto de la lucha contra la explotación sexual de los niños? UN (ك) كيف يمكن تطبيق أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة المتعلقة بالتعاون الدولي في سياق مكافحة استغلال الأطفال جنسياً؟
    11. Reitera su invitación a los Estados Miembros a que faciliten al Secretario General los textos de las leyes pertinentes e información sobre las prácticas relativas a la cooperación internacional en asuntos penales y a la extradición en particular, así como información actualizada sobre las autoridades centrales designadas para atender a las solicitudes; UN ١١ - تكرر دعوتها إلى الدول اﻷعضاء بأن تمد اﻷمين العام بنسخ من قوانينها ذات الصلة وبمعلومات بشأن الممارسات المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية ولا سيما المتعلقة بتسليم المجرمين، وأن تمده كذلك بمعلومات مستكملة عن السلطات المركزية التي عينت لمعالجة الطلبات؛
    11. Reitera su invitación a los Estados Miembros a que faciliten al Secretario General los textos de las leyes pertinentes e información sobre las prácticas relativas a la cooperación internacional en asuntos penales y a la extradición en particular, así como información actualizada sobre las autoridades centrales designadas para atender a las solicitudes; UN " ١١ - تكرر دعوتها إلى الدول اﻷعضاء بأن تمد اﻷمين العام بنسخ من قوانينها ذات الصلة وبمعلومات بشأن الممارسات المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية ولا سيما المتعلقة بتسليم المجرمين، وأن تمده كذلك بمعلومات مستكملة عن السلطات المركزية التي عينت لمعالجة الطلبات؛
    3. Confirma que el Foro Urbano Mundial debería ser un grupo de expertos que asesoren a la Directora Ejecutiva de ONU-Hábitat en las cuestiones relativas a la cooperación internacional en la esfera de la vivienda y la urbanización sostenible; UN 3 - يؤكد أن المنتدى الحضري العالمي ينبغي أن يكون بمثابة فريق خبراء خبراء استشارية يقدمون الاستشارة للمديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة بشأن القضايا المتعلقة بالتعاون الدولي في مجال المأوى والتحضر المستدام؛
    22. El proceso de incorporación en la legislación nacional de las disposiciones de estos instrumentos es una labor a largo plazo que requiere mucho trabajo y exige el examen, elaboración o enmienda de un conjunto complejo de disposiciones que abarcan no solo contenidos sustantivos sino también cuestiones de procedimiento y disposiciones relativas a la cooperación internacional en asuntos penales. UN 22- وعملية إدماج الأحكام في التشريعات الوطنية عملية طويلة الأمد كثيفة العمالة لأنها تستدعي استعراض أو صوغ أو تعديل مجموعة معقّدة من الأحكام التي لا تشمل القانون الموضوعي فحسب بل تشمل أيضا الجوانب والأحكام الإجرائية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    82. Además, el proceso de incorporación de las disposiciones de esos instrumentos en la legislación nacional es una iniciativa de largo aliento que exige un gran esfuerzo, que requiere el examen, la redacción o la enmienda de un conjunto complejo de disposiciones que abarcan el derecho sustantivo, aspectos procesales y disposiciones relativas a la cooperación internacional en asuntos penales. UN 82- وعلاوة على ذلك، فإن عملية إدراج أحكام تلك الصكوك في التشريعات الوطنية تحتاج إلى جهد طويل الأمد وكثيف الاستخدام لليد العاملة، إذ تتطلب استعراض أو صياغة أو تعديل مجموعة معقدة من الأحكام تشمل القانون الموضوعي والجوانب الإجرائية والأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    74. Además, el proceso de incorporación de las disposiciones de esos instrumentos en los ordenamientos jurídicos nacionales es una iniciativa de largo plazo que exige un gran esfuerzo, ya que requiere el examen, la redacción o la enmienda de un conjunto complejo de disposiciones que abarcan no solo legislación sustantiva sino también aspectos procesales y disposiciones relativas a la cooperación internacional en materia de asuntos penales. UN 74- وعلاوة على ذلك، تمثل عملية إدراج لأحكام تلك الصكوك في التشريعات الوطنية جهداً طويل الأجل يحتاج إلى أيدٍ عاملة كثيرة، إذ يتطلب استعراض أو صياغة أو تعديل مجموعة معقدة من الأحكام لا تشمل القانون الموضوعي فحسب بل تشمل أيضا الجوانب والأحكام الإجرائية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    13. En cuanto a la aplicación de las recomendaciones del EPU relativas a la cooperación internacional en materia de derechos humanos, la República Democrática Popular Lao ha asistido a reuniones, realizado declaraciones y copatrocinado diversas resoluciones del Consejo de Derechos Humanos y la Tercera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN 13- فيما يخص تنفيذ توصيات الاستعراض المتعلقة بالتعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، ساهمت جمهورية لاو في أُطُر مجلس حقوق الإنسان واللجنة الثالثة في الجمعية العامة للأمم المتحدة وذلك بحضور الاجتماعات والإدلاء ببيانات والمشاركة في رعاية قرارات شتى.
    13. Reitera su invitación a los Estados Miembros a que faciliten al Secretario General los textos de las leyes pertinentes e información sobre las prácticas relativas a la cooperación internacional en asuntos penales y a la extradición en particular, así como información actualizada sobre las autoridades centrales designadas para atender a las solicitudes; UN ٣١ - تكرر دعوتها الى الدول اﻷعضاء بأن تمد اﻷمين العام بنسخ من قوانينها المختصة وبمعلومات بشأن الممارسات المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية ولا سيما بتسليم المجرمين ، وكذا بمعلومات مستكملة عن السلطات المركزية التي عينت لمعالجة الطلبات ؛
    8. Reitera su invitación a los Estados Miembros a que faciliten al Secretario General los textos de las leyes pertinentes e información sobre las prácticas relativas a la cooperación internacional en asuntos penales y en particular a la asistencia recíproca en cuestiones penales, así como información actualizada sobre las autoridades centrales designadas para atender a las solicitudes; UN ٨ - تكرر دعوتها للدول اﻷعضاء أن تزود اﻷمين العام بنسخ من القوانين والمعلومات ذات الصلة بشأن الممارسات المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وبصفة خاصة في مجال تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، وكذلك معلومات مستوفاة عن السلطات المركزية التي تعينها لمعالجة الطلبات؛
    8. Reitera su invitación a los Estados Miembros a que faciliten al Secretario General los textos de las leyes pertinentes e información sobre las prácticas relativas a la cooperación internacional en asuntos penales y en particular a la asistencia recíproca en cuestiones penales, así como información actualizada sobre las autoridades centrales designadas para atender a las solicitudes; UN " ٨ - تكرر دعوتها للدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بنسخ من القوانين والمعلومات ذات الصلة بشأن الممارسات المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وبصفة خاصة في مجال المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وكذلك معلومات مستوفاة عن السلطات المركزية التي تعينها لمعالجة الطلبات؛
    3. Proseguirán sus esfuerzos para mantener y actualizar, cuando corresponda, un nivel elevado de protección física del material y las instalaciones nucleares, y para recurrir a las disposiciones pertinentes de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, relativas a la cooperación internacional en el caso del uso indebido o robo de material nuclear; UN 3 - مواصلة جهوده للحفاظ على مستوى عال للحماية المادية للمواد الكيميائية ومرافقها، وترقية هذا المستوى، عند الاقتضاء، وللاستفادة من الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية فيما يتعلق بالتعاون الدولي في حالة إساءة استعمال المواد النووية أو سرقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more