Hubo quien propuso que las disposiciones relativas a la evaluación de las consecuencias socioeconómicas y humanitarias de las sanciones se estudiaran junto con la sección II del documento de trabajo. | UN | وقدم اقتراح يدعو إلى النظر في الأحكام المتعلقة بتقييم النتائج الاجتماعية والاقتصادية للجزاءات والنتائج المترتبة على الحالة الإنسانية وذلك بالترابط مع الفرع ثانيا من ورقة العمل. |
En respuesta a una pregunta, el Director confirmó que las consideraciones de edad, género y diversidad seguían siendo parte integrante de la planificación, incluida la elaboración de las directrices relativas a la evaluación de las necesidades globales. | UN | ورداً على سؤال، أكد المدير أن مراعاة العمر ونوع الجنس والتنوع لا تزال تشكل جزءاً لا يتجزأ من التخطيط، بما في ذلك في إطار صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم الاحتياجات الإجمالية. |
Ha habido varias presentaciones relativas a la evaluación de las interacciones entre el cambio climático, la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas. | UN | هناك العديد من الطلبات المقدمة المتعلقة بتقييم التفاعلات بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي. |
Así pues, escapan a su competencia los asuntos relativos a pensiones y disciplina, así como las apelaciones relativas a la evaluación de la actuación profesional. | UN | وتأسيسا على ذلك، فإن المسائل المتصلة بالمعاشات التقاعدية والتأديب مستثناة وكذلك الطعون المتصلة بتقييم اﻷداء. |
Cuestiones relativas a la evaluación de la calidad de los datos estadísticos de los países en desarrollo | UN | واو - المسائل المتصلة بتقييم نوعية البيانات الإحصائية في البلدان النامية |
La Junta recomienda que la administración adopte medidas para garantizar que todas las misiones cumplan estrictamente las disposiciones del Manual de Adquisiciones relativas a la evaluación de la actuación de los proveedores. | UN | 208 - ويوصي المجلس بأن تتخذ الإدارة الخطوات التي تكفل التزام جميع البعثات التزاما كاملا بالشروط الواردة في دليل المشتريات والتي تتناول تقييم أداء البائعين. |
A los efectos del presente perfil de riesgos, se han analizado las conclusiones más importantes relativas a la evaluación de los riesgos. | UN | ولأغراض موجز بيانات المخاطر الحالي، تمّ استعراض أهم النتائج المستمدّة فيما يتعلق بتقدير الأخطار. |
29. Las consecuencias de esta opción presupuestaria para la Secretaría sería incapacitarla para iniciar nuevas actividades relativas a la evaluación de la eficacia. | UN | 29 - وتتمثل دلالات هذا السيناريو بالنسبة للأمانة في جعلها غير قادرة على الشروع في أنشطة جديدة تتصل بتقييم الفعالية. |
Otro representante destacó que la evaluación de la eficacia no era un mecanismo de cumplimiento, y también que las disposiciones del Convenio de Estocolmo relativas a la evaluación de la eficacia eran un buen modelo para el instrumento sobre el mercurio. | UN | وشدد ممثل آخر على أن تقييم الفعالية ليس بأداة للامتثال، وأن الأحكام المتعلقة بتقييم الفعالية من اتفاقية استكهولم توفر نموذجاً جيداً لصك الزئبق. |
Además, en el documento UNEP/POPS/POPRC.8/INF/16 se presentan observaciones y respuestas relativas a la evaluación de las alternativas al DDT. | UN | ويمكن الاطلاع على التعليقات والردود المتعلقة بتقييم البدائل لمادة الـ دي.دي.تي في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.8/INF/16. |
Se sugirió que podrían agruparse las medidas razonables en varias fases, como las relativas a la evaluación de la situación de la empresa, la determinación de las opciones de que podría disponer la empresa para evitar la insolvencia o, si esta fuera inevitable, reducir al mínimo sus efectos y, por último, la adopción de medidas apropiadas. | UN | ورئي أنه يمكن تقسيم الخطوات المعقولة إلى عدة مراحل، كالخطوات المتعلقة بتقييم الوضع الراهن للمنشأة، واستبانة ما قد يكون متاحا للشركة من خيارات لتفادي الإعسار أو للحدِّ قدر الإمكان من آثار الإعسار إذا كان حتميا، ثم اتخاذ التدبير المناسب في نهاية المطاف. |
En respuesta a las preguntas relativas a la evaluación de la prestación de servicios de asesoramiento, señala a la atención el párrafo 6 del documento A/57/363, en el que se describen los acuerdos de coordinación y presentación de informes en el plano intergubernamental. | UN | 11 - وقد وجه السيد ساش الانتباه، في معرض رده على الأسئلة المتعلقة بتقييم تقديم الخدمات الاستشارية، إلى الفقرة 6 من الوثيقة A/57/363، التي تبين ترتيبات التنسيق والإبلاغ المتخذة على المستوى الحكومي الدولي. |
151. El 14 de diciembre de 2006 el Gobierno publicó propuestas de enmienda a la legislación sobre reproducción asistida. Entre ellas, las relativas a la evaluación de pacientes con anterioridad al tratamiento y el reconocimiento por los padres después del uso de gametos o embriones donados. | UN | 151- في 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، نشرت الحكومة مقترحات تتعلق بالتشريعات المنقحة بشأن العمليات المساعدة على الإنجاب، وتشمل هذه المقترحات المتعلقة بتقييم حالة المريض قبل العلاج، وتعريف الوالدين بعد استعمال الأمشاج أو الأجنة المتبرع بها. |
37. Solicita al Secretario General que presente todos los años a la Comisión un informe sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en las resoluciones del Consejo Económico y Social relativas a la evaluación de los progresos realizados en la aplicación y el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial; | UN | 37 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة، سنويا، تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بتقييم التقدم المحرز كما ونوعا في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية؛ |
También siguió dirigiendo las iniciativas interinstitucionales destinadas a elaborar instrumentos y directrices relativas a la evaluación de las necesidades comunes, que se estaban aplicando en varios contextos de emergencia. | UN | وواصل المكتب قيادة الجهد المشترك بين الوكالات لتطوير الأدوات والإرشادات المتصلة بتقييم الاحتياجات المشتركة التي يجري تنفيذها في عدة سياقات لحالات الطوارئ. |
La Junta alentó al UNICEF a que colaborara con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas para abordar cuestiones relativas a la evaluación de la eficacia y los efectos de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | 20 - وشجع المجلس اليونيسيف على التعاون مع أعضاء آخرين في منظومة الأمم المتحدة في المسائل المتصلة بتقييم فعالية وأثر الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
La Junta alentó al UNICEF a que colaborara con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas para abordar cuestiones relativas a la evaluación de la eficacia y los efectos de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | 20 - وشجع المجلس اليونيسيف على التعاون مع أعضاء آخرين في منظومة الأمم المتحدة في المسائل المتصلة بتقييم فعالية وأثر الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
La Junta recomienda que la administración adopte medidas para garantizar que la misión cumpla estrictamente las disposiciones del Manual de Adquisiciones relativas a la evaluación de la actuación de los proveedores (párrs. 207 b) y 208). | UN | ويوصي المجلس بأن تتخذ الإدارة الخطوات التي تكفل التزام جميع البعثات التزاما كاملا بالشروط الواردة في دليل المشتريات والتي تتناول تقييم أداء البائعين (الفقرتان 207 (ب) و 208). |
La Junta recomendó que la administración adoptara medidas para garantizar que todas las misiones cumplieran estrictamente las disposiciones del Manual de Adquisiciones relativas a la evaluación de la actuación de los proveedores (párrs. 207 d) y 208). | UN | وأوصى المجلس بأن تتخذ الإدارة الخطوات التي تكفل التزام جميع البعثات التزاما كاملا بالشروط الواردة في دليل المشتريات والتي تتناول تقييم أداء البائعين. (الفقرتان 207 (ج) و 208). |
La Junta recomienda que la Administración adopte medidas para garantizar que todas las misiones cumplan estrictamente las disposiciones del Manual de Adquisiciones relativas a la evaluación de la actuación de los proveedores (párr. 208). | UN | يوصي المجلس بأن تتخذ الإدارة الخطوات التي تكفل التزام جميع البعثات التزاما كاملا بالشروط الواردة في دليل المشتريات والتي تتناول تقييم أداء البائعين (الفقرة 208). |
A los efectos del presente perfil de riesgos, se han analizado las conclusiones más importantes relativas a la evaluación de los riesgos. | UN | ولأغراض موجز بيانات المخاطر الحالي، تمّ استعراض أهم النتائج المستمدّة فيما يتعلق بتقدير الأخطار. |
24. Las consecuencias de esta opción presupuestaria para la Secretaría sería incapacitarla para iniciar nuevas actividades relativas a la evaluación de la eficacia, el fomento de la capacidad y otras tareas relativas a la asistencia técnica y financiera, así como a la inclusión de nuevos productos químicos. | UN | 24 - وتتمثل دلالات هذا السيناريو بالنسبة للأمانة في جعلها غير قادرة على الشروع في أنشطة جديدة تتصل بتقييم الفعالية، وببناء القدرات وغير ذلك من أعمال المساعدات التقنية والمالية بالمواد الكيميائية المدرجة حديثاً. |