"relativas a la lucha contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • المتصلة بمكافحة الإرهاب
        
    • ذات الصلة بمكافحة الإرهاب
        
    • بشأن مكافحة الإرهاب
        
    • تتعلق بمكافحة الإرهاب
        
    • الخاصة بمكافحة الإرهاب
        
    • فيما يتصل بمكافحة الإرهاب
        
    • فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب
        
    • تتصل بمكافحة الإرهاب
        
    • ذات الصلة بمكافحة الارهاب
        
    La República de Hungría mantiene su firme compromiso de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo internacional. UN تظل جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Se las complementa con una respuesta intersectorial más amplia a las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وتُكمل هذه الوظائف أعمال أوسع نطاقا تشترك فيها عدة قطاعات استجابة لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    - Garantizar la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo internacional; UN :: التحقق من تنفيذ قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Además de ello, las cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo se examinan en el marco de debates bilaterales. UN كما تناقش على الصعيد الثنائي المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    - Cumple y aplica las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo. UN :: التزامها وتنفيذها للقرارات الصادرة عن مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    Resumen de las actividades recientes de la Organización de Aviación Civil Internacional relativas a la lucha contra el terrorismo UN موجز الأنشطة التي نفذتها مؤخرا منظمة الطيران المدني الدولي بشأن مكافحة الإرهاب
    También es parte en la mayoría de las convenciones internacionales relativas a la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. UN كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية التي تتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El Presidente y su delegación también participaron en dos reuniones de ámbito regional sobre cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo. UN كما شارك الرئيس ووفده في اجتماعين إقليميين عن المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La República de Hungría se mantiene firme en su voluntad de aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo internacional. UN تظل جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Moldova apoya y participa activamente en las iniciativas del Consejo de Europa relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وتدعم مولدوفا مبادرات مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتشارك فيها مشاركة نشطة.
    Cinco Estados han establecido los mecanismos de coordinación interinstitucional necesarios para tratar las cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo. UN فلقد أنشأت خمس دول آليات التنسيق فيما بين الوكالات اللازمة للتعامل مع المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en el cumplimiento de las obligaciones relativas a la lucha contra el terrorismo UN تعزيز التعاون الدولي في الوفاء بالالتزامات المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Las autoridades de Benin facilitan periódicamente a las autoridades de otros países la información necesaria sobre la evolución de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وتوفر سلطات بنن بانتظام المعلومات ذات الصلة لمختلف الشركاء الأجانب بشأن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    El AMLOC también supervisa la formulación de nuevas iniciativas y está previsto ampliar su mandato para incluir funciones relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وستشرف اللجنة أيضا على صياغة مبادرات جديدة. ومن المتوقع أن تتوسع ولايتها لتعكس مهامها الإشرافية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    ¿De qué manera hacen cumplir los Estados y territorios las leyes federales relativas a la lucha contra el terrorismo, y cómo se realiza la coordinación entre los organismos de ejecución de los Estados y territorios? UN ما هي الطريقة التي يجري بها إنفاذ القوانين الاتحادية المتصلة بمكافحة الإرهاب من جانب الولايات والأقاليم، وما هي الطريقة التي يتحقق بها التنسيق فيما بين الوكالات المنفذة في الولايات والأقاليم؟
    Las cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo son objeto de la atención permanente del Presidente, el Gobierno y el Consejo de Seguridad de la República de Belarús. UN ويشرف الرئيس والحكومة ومجلس الأمن في بيلاروس بصورة دائمة على المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    El Reino solicita al Comité que se remita a sus anteriores informes, presentados de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo, además de lo que se expone en el presente informe. UN تود حكومة المملكة من اللجنة الموقرة العودة إلى تقارير المملكة السابقة والمقدمة تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب بالإضافة إلى ما ورد في هذا التقرير.
    En informes anteriores Azerbaiyán ha facilitado información sobre las medidas adoptadas en relación con la aprobación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وفي تقاريرها السابقة، قدمت أذربيجان معلومات عن التدابير المتخذة فيما يتعلق باعتماد قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب والاتفاقية الدولية لمنع تمويل الإرهاب.
    Recordando también las diversas resoluciones de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo internacional, UN وإذ يستذكر كذلك مختلف القرارات الصادرة عن الأُمم المتحدة، وقرارات مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، وخاصة القرار رقم 1373،
    Malawi sigue comprometido en la lucha contra el terrorismo tal como lo demostró su Gobierno con la reciente ratificación y adhesión a cuatro convenciones de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo. UN ولا تزال ملاوي ملتزمة بمكافحة الإرهاب، كما تجلى بمصادقة الحكومة مؤخراً على أربع اتفاقيات للأمم المتحدة تتعلق بمكافحة الإرهاب والانضمام إليها.
    Con la palabra " legislación " , que figura en las secciones mencionadas supra, se quiere indicar todas las leyes relativas a la lucha contra el terrorismo, que se caracterizan por su carácter general y abstracto y que tienen por objeto poner fin a las actividades de los grupos terroristas. UN المقصود بالتشريع الوارد بالفقرة سالفة الذكر هو كافة التشريعات الخاصة بمكافحة الإرهاب. وتتسم هذه التشريعات بالعمومية والتجريد وتهدف إلى الحد من نشاط الجماعات الإرهابية.
    Al respecto, en enero de 2005 auspició la reunión del Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo, durante la cual se aprobaron importantes decisiones relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وذكر، في هذا الصدد، أن بلده استضاف، في كانون الثاني/يناير 2005، اجتماعا للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، اتخذت فيه قرارات هامة فيما يتصل بمكافحة الإرهاب.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores se encargará además de informar al Secretario General de las Naciones Unidas, a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y a nuestros aliados en la coalición de lucha contra el terrorismo sobre nuestra preocupación por el hecho de que Georgia incumpla las resoluciones relativas a la lucha contra el terrorismo aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN وسوف تكلف وزارة الخارجية بإبلاغ الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وشركائنا في التحالف المناهض للإرهاب عن أوجه قلقنا وعن انتهاكات جورجيا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأمينها العام فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Hay otras disposiciones del Código Penal que pueden guardar relación con cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وهناك أحكام أخرى من القانون الجنائي قد تتطرق إلى مسائل تتصل بمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more