"relativas a la salud humana" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بصحة الإنسان
        
    • الخاصة بصحة الإنسان
        
    • تتعلق بصحة الإنسان
        
    • إزاء الصحة البشرية
        
    • بشأن الصحة البشرية
        
    Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana, podría aplicarse ampliamente en otros países. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana, podría aplicarse ampliamente en otros países. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana y el medio ambiente, la medida reglamentaria sería ampliamente válida para otros países. UN وبما أن أساس اتخاذ الإجراء التنظيمي يتضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان وبالبيئة، فإن الإجراء التنظيمي سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى.
    El aumento generalizado de las cadenas de valor mundiales y la disminución de los aranceles han puesto de relieve los efectos restrictivos para el comercio de las medidas no arancelarias, en particular las relativas a la salud humana y de los animales, la seguridad y las normas ambientales. UN 59 - وقد أبرز تزايد انتشار سلاسل القيمة العالمية وانخفاض التعريفات الآثار التقييدية التي تحدثها التدابير غير التعريفية على التجارة، ولا سيما في ما يتعلق بالقواعد التنظيمية الخاصة بصحة الإنسان والحيوان والسلامة والبيئة.
    Sin embargo, solo después de completar la evaluación toxicológica podría concluirse la revaluación (en la que se señalaron preocupaciones relativas a la salud humana). UN بيد أنه لا يمكن إتمام عملية إعادة التقييم (التي حددت شواغل تتعلق بصحة الإنسان) إلا بعد استكمال تقييم السمية.
    Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana y el medio ambiente, la medida reglamentaria sería ampliamente válida para otros países. UN وبما أن أساس اتخاذ الإجراء التنظيمي شمل الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان وبالبيئة فإن الإجراء التنظيمي سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى.
    Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana, podría aplicarse ampliamente en otros países. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان فإنه سيمكن تطبيقه على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana y el medio ambiente, la medida reglamentaria sería ampliamente válida para otros países. UN وبما أن أساس اتخاذ الإجراء التنظيمي يتضمن الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان وبالبيئة، فإن الإجراء التنظيمي سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى.
    Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana y el medio ambiente, la medida reglamentaria sería ampliamente válida para otros países. UN وبما أن أساس اتخاذ الإجراء التنظيمي شمل الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان وبالبيئة فإن الإجراء التنظيمي سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى.
    En la notificación y la documentación justificativa presentada por el Canadá también se proporcionaron algunos datos sobre toxicidad (principalmente efectos en los riñones de animales experimentales), aunque la medida reglamentaria no se basaba en preocupaciones relativas a la salud humana. UN وقد وفر الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بعض البيانات عن السمية (الآثار على الكلى في حيوانات التجارب أساساً)، على الرغم من أن الإجراء التنظيمي لا يستند إلى الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان.
    En la notificación y la documentación justificativa presentada por el Canadá también se proporcionaron algunos datos sobre toxicidad (principalmente efectos en los riñones de animales experimentales), aunque la medida reglamentaria no se basaba en preocupaciones relativas a la salud humana. UN وقد وفر الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بعض البيانات عن السمية (الآثار على الكلى في حيوانات التجارب أساساً)، على الرغم من أن الإجراء التنظيمي لا يستند إلى الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان.
    En la notificación y la documentación justificativa presentada por el Canadá también se proporcionaron algunos datos sobre toxicidad (principalmente efectos en los riñones de animales experimentales), aunque la medida reglamentaria no se basaba en preocupaciones relativas a la salud humana. UN وقد وفر الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بعض البيانات عن السمية (الآثار على الكلى في حيوانات التجارب أساساً)، على الرغم من أن الإجراء التنظيمي لا يستند إلى الشواغل المتعلقة بصحة الإنسان.
    Sin embargo, solo después de completar la evaluación toxicológica podría concluirse la revaluación (en la que se señalaron preocupaciones relativas a la salud humana). UN بيد أنه لا يمكن إتمام عملية إعادة التقييم (التي حددت شواغل تتعلق بصحة الإنسان) إلا بعد استكمال تقييم السمية.
    Habida cuenta de que el fundamento de la medida reglamentaria incluía preocupaciones relativas a la salud humana, la medida reglamentaria sería ampliamente válida para otros países. UN وبما أن أساس اتخاذ الإجراء تنظيمي يشمل الشواغل بشأن الصحة البشرية فإن الإجراء التنظيمي سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع على دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more