En la práctica, ello requiere que las propuestas relativas a las actividades de los SAT se elaboren por lo menos un año antes de la iniciación de la ejecución del programa de trabajo. | UN | وتتطلب هذه الاعتبارات في الواقع وضع المقترحات المتعلقة بأنشطة المرفق اﻷول قبل سنة تقريبا من بداية تنفيذ برنامج العمل. |
Definiciones, modalidades, normas y directrices relativas a las actividades | UN | التعاريف والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بأنشطة استخدام الأرض |
La primera incluiría información sobre el fomento de las asociaciones con entidades no gubernamentales y la segunda lo haría sobre el desarrollo de legislación, normas y deontología relativas a las actividades espaciales. | UN | وينبغي أن يشمل القسم الفرعي الأول معلومات عن تعزيز الشراكات مع الكيانات غير الحكومية. وينبغي أن يشمل القسم الفرعي الثاني معلومات عن تطوير القانون والمعايير والأخلاقيات المتعلقة بالأنشطة الفضائية. |
La Comisión se propone seguir realizando inspecciones e investigaciones relativas a las actividades de adquisición recientes o actuales del Iraq, como parte de su programa de vigilancia en curso. | UN | وتعتزم اللجنة الاستمرار في عمليات التفتيش والتحقيقات المتصلة بأنشطة الشراء الحديثة أو الجارية من جانب العراق، على أساس أن ذلك جزء من الرصد المستمر الذي تقوم به. |
La relación entre ambos órganos debería basarse en un contrato y en disposiciones relativas a las actividades de verificación y al apoyo técnico y logístico. | UN | ومن اﻷفضل إقامة العلاقة بين الجهازين على أساس تعاقدي، عن طريق وضع ترتيبات بشأن أنشطة التحقق والدعم التقني واللوجستي. |
Definiciones, modalidades, normas y directrices relativas a las actividades | UN | التعاريف والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بأنشطة استخدام الأرض |
Definiciones, modalidades, normas y directrices relativas a las actividades | UN | التعاريف والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بأنشطة استخدام الأراضي |
DEFINICIONES, MODALIDADES, NORMAS Y DIRECTRICES relativas a las actividades DE USO DE LA TIERRA, CAMBIO DE USO DE LA | UN | التعاريف والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بأنشطة استخدام الأراضي |
Definiciones, modalidades, normas y directrices relativas a las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en el marco del Protocolo de Kyoto | UN | التعاريف والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة |
32. Toma nota de las propuestas presupuestarias relativas a las actividades de elaboración y apoyo de programas; | UN | ٣٢ - يحيط علما باقتراحات الميزانية المتعلقة بأنشطة دعم ووضع البرامج؛ |
32. Toma nota de las propuestas presupuestarias relativas a las actividades de elaboración y apoyo de programas; | UN | ٣٢ - يحيط علما باقتراحات الميزانية المتعلقة بأنشطة دعم ووضع البرامج؛ |
Esa delegación sugirió que podría resultar preferible examinar la posibilidad de elaborar un instrumento jurídico internacional totalmente nuevo en el que se trataran de manera amplia las diversas y variadas cuestiones relativas a las actividades comerciales en el espacio. | UN | واقترح ذلك الوفد أنه قد يكون من الأفضل النظر في صوغ صك قانوني دولي جديد تماما يتناول على نحو شامل المسائل العديدة والمتنوعة المتعلقة بالأنشطة الفضائية التجارية. |
- Solución de las controversias relativas a las actividades espaciales. | UN | - حل الخلافات المتعلقة بالأنشطة الفضائية. |
Por ejemplo, las necesidades no alimentarias, entre ellas las relativas a las actividades sobre salud y protección, no reciben financiación suficiente ni en los procedimientos de llamamientos unificados ni en los marcos de transición. | UN | فعلى سبيل المثال، تعاني الطلبات غير المتعلقة بالغذاء، بما فيها تلك المتعلقة بالأنشطة الصحية والوقائية، من نقص التمويل في كل من عمليات النداءات الموحدة وأُطر المراحل الانتقالية. |
A su juicio, el Acuerdo facilitaría la unificación de las normas relativas a las actividades de pesca en alta mar y ayudaría a fortalecer la cooperación internacional en materia de pesca y a realizar la conservación y la ordenación efectivas de los recursos pesqueros. | UN | وهي ترى أن الاتفاق سيكون مفيدا في توحيد المقاييس المتصلة بأنشطة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار وسوف يساعد في تعزيز التعاون الدولي في مجال مصائد اﻷسماك ويدعم حفظ موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها الفعالة. |
En esta parte se exponen las leyes nuevas o enmendadas relativas a las actividades de lucha contra el terrorismo que ha promulgado el Parlamento de las Islas Cook o que están pendientes de aprobación por diversas circunstancias. | UN | يصف هذا الجزء التشريعات الجديدة أو المعدّلة المتصلة بأنشطة مكافحة الإرهاب، سواء التي سنّها برلمان جزر كوك أم التي لا تزال معلّقة بسبب ظروف مختلفة. |
7. Pide al Secretario General que transmita al Director General del Organismo las actas de las deliberaciones celebradas en su sexagésimo período de sesiones relativas a las actividades del Organismo. | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل إلى المدير العام للوكالة وثائق الدورة الستين للجمعية العامة المتصلة بأنشطة الوكالة. |
Las cuestiones relativas a las actividades nucleares del Irán siguen sin respuesta, pese a esfuerzos reiterados del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وما زالت التساؤلات بشأن أنشطة إيران النووية بدون رد، بالرغم من الجهود المتكررة التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Aunque esas actividades se refieren a la protección de las invenciones en general, son también de importancia para la protección de las creaciones intelectuales relativas a las actividades del espacio ultraterrestre. | UN | وعلى الرغم من أن تلك الأنشطة تشمل حماية الاختراعات بصورة عامة، فان لها صلة بحماية الابداعات الفكرية ذات الصلة بأنشطة الفضاء الخارجي. |
La sentencia se dictará con arreglo a las disposiciones del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal relativas a las actividades terroristas. | UN | ويُبت في القضية على أساس أحكام القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية المتصلة بالأنشطة الإرهابية. |
Tendencias en el estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a las actividades con cargo al presupuesto ordinario | UN | الاتجاهات المتصلة بحالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن الأنشطة الواردة في إطار الميزانية العادية |
Definiciones, modalidades, normas y directrices relativas a las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en el marco del Protocolo de Kyoto | UN | تعاريف وطرائق وقواعد ومبادئ توجيهية متعلقة بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب بروتوكول كيوتو |
9. Pide al Secretario General que transmita al Director General del Organismo las actas del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General relativas a las actividades del Organismo. | UN | ٩ - تطلب الى اﻷمين العام أن يحيل الى المدير العام للوكالة ما يتصل بأنشطة الوكالة من وثائق الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
21. La sección III del proyecto de informe contenía información sobre los siguientes temas: a) fomento de las asociaciones con entidades no gubernamentales; y b) elaboración de leyes, normas y deontología relativas a las actividades espaciales. | UN | 21- ويتعلق الفرع ثالثا من مشروع التقرير بما يلي: (أ) تعزيز الشراكات مع الكيانات غير الحكومية؛ و(ب) وضع القوانين والمعايير والأخلاقيات ذات الصلة بالأنشطة الفضائية. |
:: Examinar la inserción de cláusulas relativas a las actividades de intermediación en las resoluciones jurídicamente vinculantes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en materia de embargo. | UN | :: النظر في إدراج أحكام تتعلق بأنشطة السمسرة في قرارات الحظر الملزمة قانونا الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Esos mecanismos han de poder conocer de las demandas de indemnización relativas a las actividades comprendidas en el ámbito de aplicación del presente proyecto de principios. | UN | وينبغي أن تكون مثل هذه الآليات قادرة على الانتصاف فيما يتعلق بالأنشطة المندرجة في نطاق هذه المبادئ. |
Elaboración de leyes, normas y deontología relativas a las actividades espaciales | UN | وضع القوانين والمبادئ التوجيهية ومدوّنات القواعد الأخلاقية فيما يتصل بالأنشطة الفضائية |
A este respecto, deseo manifestar nuestro agradecimiento al Secretario General por sus extensos informes, que son una buena base para hacer un provechoso examen de toda una serie de cuestiones relativas a las actividades de los Estados en el espacio marítimo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن امتناننا لﻷمين العام على تقريريه الشاملين اللذين يمثلان أساسا جيدا للنظر الناجح في مجموعة متكاملة من المسائل التي تتصل بأنشطة الدول في الحيز البحري. |
La principal actividad de gestión supone la aplicación del principio preventivo en las decisiones relativas a las actividades nuevas o ampliadas que generan desechos radiactivos. | UN | ٣ - ينطوي النشاط الرئيسي المتصل باﻹدارة، على تطبيق المبدأ التحوطي عند اتخاذ قرارات تتعلق باﻷنشطة الجديدة أو الممتدة المؤدية إلى تولد نفايات مشعة. |